由 SW » 2024-04-26, 20:43
2-2-1 調煉於幻化
這種轉化夢的訓練(調煉於轉化)導致第二階段調煉於幻化。為了調煉於幻化,你應該思維,如果你夢到自己被洪水沖走、被火焚燒、掉入山谷,或遭受其他類型的危險,當這樣發生時,你需要坦然接受並契入其虛幻的本質。在你確實處於危險之際,不要試圖阻止或改變它,而應藉由契入它來接受它。最好做到以下思維:「我已經睡著了。我的實際身體在床上。這只是一個夢的經驗。這身體是習氣的意生身。顯相也是夢境。因為夢沒有任何真實、固有的存在,火不可能真的燒我或傷害我;洪水不可能淹沒我或沖走我,或者當我掉下深谷我的骨頭不會粉碎,因為這只是一個夢。」
Strongly ascertain the illusory nature of dreams. Training in the illusory awareness of phenomena in general is very useful, but specifically here you must train during the apprehension of a dream. Due to this awareness of illusion, fear dissipates and there is no need to avoid anything. Otherwise, those would have been frightening experiences. In addition to that, you should reflect that dreams are deceptive appearances of the mind and that the mind's nature is that of emptiness. Since the dream is just the arising of deceptive appearances, allow it to dissolve back into its empty source, which is the nature of the mind. In this way, there is nothing threatening about the appearances other than the fact that it's simply your own mind. Your own mind should not be a threat to you. (pp. 113-114)
強烈確定夢的虛幻本質。一般而言,調煉於幻化(調煉於現象的虛幻感知)非常有用,但是特別在這裡你必須在知夢期間從事訓練。由於對幻相的覺知,恐懼消散了,因此無需迴避任何事情。否則,那將是可怕的經歷。除此之外,你還應該反思夢是心的欺妄現相,而心的本性就是空性。由於夢只是欺妄現相的生起,因此讓夢消散回到空性的源頭,這就是心的本性。以此方式,關於現相沒有什麼可怖畏的,其無異於只是你自己的心這個事實。你自己的心不應對你構成威脅。
The third stage is training in illusory liberation. As the root text states, "In the pure and impure realms, dissolve beings and other phenomena and observe their mode of existence. Attend like that and apply it to the nighttime. Whatever you see, bring forth your imagination."
2-2-3 調煉於幻化解脫
第三階段是調煉於幻化解脫。正如根本本所言:「在清淨和不淨的諸剎土中,消融有情眾生和其他現象(消融情器)並觀察它們的存在方式(觀彼等自性)。像那樣(如是)專注並將其應用於夜間。無論你看到什麼,都可以發揮想像力。(隨心所欲觀想增上成)」
This practice, which is slightly different, is done by examining objective appearances in order to develop noble qualities and specifically to cultivate a state of liberation that occurs through illusory awareness. In this context, you can observe impure realms, like the realms of beings in the six classes: god, humans and the like, as well as pure realms such the realms of the buddhas and bodhisattvas, Amitabha's pure realm (Dewachen) and so forth. Your spiritual teachers who have passes away can all be experienced again by accomplishing the experience of training in illusory liberation. You can meet with spiritual mentors and spiritual friends and receive additional training in the dream state. Now in order to accomplish this, once again you need to meditate on guru yoga and make very strong prayers to be able to see how individuals exist in pure and impure realms. Through your meditation upon guru yoga and the force of prayer, these appearances will become apparent. (pp. 114-115)
這個修法略有不同,它是藉由檢視客觀的顯相,以發展高貴的品質,特別是培養透過覺知虛妄而產生的解脫狀態。在這種情況下,你可以觀察到不淨的顯相,例如六道眾生的顯相:天人、人類之類,以及諸佛菩薩的剎土,阿彌陀佛的清淨剎土(Dewachen)等等。藉由成就調煉於幻化解脫的經驗,你已經圓寂的心靈導師們都可以再次會面。你可以與上師和善友會面,並在作夢狀態下接受其他訓練(領得教授)。現在,要成就此修法,你需要再次修持上師瑜伽並猛利祈禱,才能見到他們是如何居於諸淨與不淨剎土。透過你修持上師瑜伽和祈請的力量,這些顯相將變得益發明顯。
During the daytime, you should focus on whatever hidden passions or desires you may have in order to observe various realms of existence. For instance, while practicing, allow the mind to enter more natural states of awareness and then make prayers to observe various realms or to receive different types of instructions from different spiritual mentors. At night you should know that, if you're able to apprehend you dreams, then you can do anything with them. If you have wish in the daytime that you want to enter into the pure realms and receive teachings in those realms, then you need to bring that wish directly into the dream state, apprehend it and create it. Basically, that's how it's done.
在白天,你應該專注於自己會有的隱藏的情緒或渴望,以觀察各個不同剎土。例如,在練習時,讓心進入更自然的意識狀態,然後祈禱以觀察各個淨土,或從不同的靈性導師那裡領受不同類型的指導。在晚上,你應該瞭解,如果你能夠知夢,那麼你可以與他們一道做任何事情。如果你希望在白天進入清淨剎土,並在這些剎土中接受教法,那麼你需要將這個願望直接帶入作夢狀態,知夢並創造出它來。基本上就是這樣達成的。
Individuals with superior awareness will effortlessly and spontaneously accomplish this because of their previous habits and the rapid ripening of their prayers. If this does not occur and you find that you are having difficulty, then during the daytime, you need to imagine that your own body is pure illusory form (such as that of your own meditational deity), that you are flying swiftly up and throughout space, going here and there with very supple flexibility. If you imagine that you have these powers very strongly during the daytime, then at night in you dreams - because dreams are just extensions of daytime habitual tendencies - the same phenomena will occur. At first this will occur only vaguely, but gradually it will become more and more clear until the experience seems as real as you think ordinary daytime experiences are. (pp. 115-116)
具有高等意識的人會因為以往的習性和迅速感應的祈禱,而毫不費力且自發地做到這一點。如果這種情況沒有發生,並且你發覺自己有困難,那麼在白天,你需要想像自己的身體是清淨的幻身(如同你自己的禪修本尊),你正迅速向上飛越整個虛空,來來去去非常流暢。如果你很強烈地想像自己在白天具有這些力量,那麼在夜晚你的夢中——因為夢正是白天習氣的延伸——也會發生同樣的現象。剛開始時,只是模糊地出現,但是它逐漸會變得越來越清晰,直到體驗看起來就像你認為的平日體驗一樣真實。
Here there is a pitfall to be avoided, namely the tendency to develop spiritual pride. For instance, if one has been able to apprehend a dream, transform it into a visitation with a buddha or a journey to a pure realm, then one may also develop a strong tendency to want to boast about this accomplishment to others. There are many who are inclined to very quickly express what they think is a spiritual accomplishment to others, saying, "Oh, I was able to fly into space in my dream, and I had his accomplishment," and so on. The problem with that is, inasmuch as it was able to occur due to an ungrasping mind, if you then allow the grasping mind to cling to that state, you have created a stronger habit of grasping than you had before you started, which will completely block any further spiritual development. It is like building a big wall on the path. If you boast about your accomplishments in the dream state to people who have accomplished identitylessness of self and who keep their spiritual insights private, then they are easily able to see your impeded state of awareness. Inasmuch as you are probably trying to impress such people (whether they are your mentor or not), you will surely make a fool of yourself, unbeknownst to yourself. It is much more useful to remain silent.
這裡有一個陷阱要避免,那就是發展心靈傲慢的傾向。例如,如果一個人能夠知夢,將夢轉變成朝謁一位佛或一趟淨土之旅,那麼他也會傾向於將這種成就吹噓給別人。有許多人傾向於非常快地向他人表達他們認為是心靈上的成就,說:「哦,我能在夢中飛入太空,我得到了這個成就」等等之類的。這樣做的問題是,由於它可能是由於不執著的心所致,因此如果你讓執著的心執著該狀態,你就已創造出比開始之前更強的執著習氣,這將完全阻止任何進一步的心靈發展。這就像在道路上築起一道大牆。如果你向那些已經圓滿無我並私下持守自己心靈洞見的人,炫耀自己在作夢狀態中的成就,那麼他們很容易就能看出你的受阻的意識狀態。由於你可能想讓這些人印象深刻(無論他們是否是你的導師),你肯定會自欺欺人,卻全然未覺。保持沉默還是比較有用。