"I lent you my energy, and you reached your energy body," don Juan said matter-of-factly.
I heard him talk, but I was numb. An unusual itching on my solar plexus kept my breaths short and painful. I knew that I had been on the verge of finding something transcendental about dreaming and about the people I had seen, yet I could not bring whatever I knew into focus.
「發生了什麼事,唐望?」我虛弱的問。(原文無)
「我把我的能量借給你,而你達到了你的能量體。」唐望就事論事地說。
我聽到他講話,但我呆呆的。一股不尋常的騷癢在我太陽神經叢(solar plexus,胃部),使我呼吸急促而疼痛。我知道我已經在發現關於做夢和我看到的人超驗(transcendental)部分的邊緣,然而我卻無法讓任何我所知道的更清晰明確。
"Where were we, don Juan?" I asked. "Was it all a dream? A hypnotic state?"
"It wasn't a dream," he replied. "It was dreaming. I helped you reach the second attention so that you would understand intending as a subject not for your reason but for your energy body.
"At this point, you can't yet comprehend the import of all this, not only because you don't have sufficient energy but because you're not intending anything. If you were, your energy body would comprehend immediately that the only way to intend is by focusing your intent on whatever you want to intend. This time I focused it for you on reaching your energy body."
「我們在哪裡,唐望?」我問,「那全是個夢嗎?一種催眠狀態?」
「那不是一個夢,」他回答,「那是做夢。我幫助你達到第二注意力,如此你可以瞭解,意願不是給你的理性、而是給你的能量體的課題。
「在這點上,你還不能瞭解所有這一切的含義(import),不僅是因為你沒有足夠的能量,也因為你沒有意願任何事。你如果有的話,你的能量體會立刻瞭解,去意願的唯一方法,就是集中你的意願於任何你想要意願的事情上。這次我為你集中意願於達到你的能量體。」
"Is the goal of dreaming to intend the energy body?" I asked, suddenly empowered by some strange reasoning.
"One can certainly put it that way," he said. "In this particular instance, since we're talking about the first gate of dreaming, the goal of dreaming is to intend that your energy body becomes aware that you are falling asleep. Don't try to force yourself to be aware of falling asleep. Let your energy body do it. To intend is to wish without wishing, to do without doing.
「做夢的目標是去意願能量體嗎?」我問,突然被某種奇怪的推論所激發。
「人肯定可以這麼說,」他說,「在這個特定的實例中,由於我們所討論的是做夢的第一道關口,做夢的目標是去意願你的能量體,開始覺察到你正睡著。不要試圖强迫你自己去覺察入睡,讓你的能量體去做。去意願就是不期望的期望——無為而為。」
"Accept the challenge of intending," he went on. "Put your silent determination, without a single thought, into convincing yourself that you have reached your energy body and that you are a dreamer. Doing this will automatically put you in the position to be aware that you are falling asleep."
「接受意願的挑戰,」他繼續說道,「把你無聲的意願——不起一念地——全面用於說服你自己:你已經達到你的能量體,以及你是一個做夢者。這麼做會自動把你放入去覺察你正入睡的情況。」
"How can I convince myself that I am a dreamer when I am not?"
"When you hear that you have to convince yourself, you automatically become more rational. How can you convince yourself you are a dreamer when you know you are not? Intending is both the act of convincing yourself you are indeed a dreamer, although you have never dreamt before, and the act of being convinced."
「我要如何說服我自己我是個做夢者,而我又不是?」
「當你聽到你必須說服你自己時,你就自動變得更理性了。你如何才能說服你自己是個做夢者,當你知道你不是?去意願就是說服你自己你確實是個做夢者——儘管你從未做夢過,以及被說服兩個行動。」
"Do you mean I have to tell myself I am a dreamer and try my best to believe it? Is that it?"
"No, it isn't. Intending is much simpler and, at the same time, infinitely more complex than that. It requires imagination, discipline, and purpose. In this case, to intend means that you get an unquestionable bodily knowledge that you are a dreamer. You feel you are a dreamer with all the cells of your body."
「你的意思是我必須告訴自己我是一個做夢者,並盡我最大的努力去相信它?是這樣嗎?」
「不,不是的,意願要簡單多了,而同時又比那更加複雜得多。它需要想像力、訓練和目的,在這種情況下,去意願意指你獲得一個不容置疑的身體的知識——知道你是一個做夢者,你以你身體的全部細胞感覺你是一個做夢者。」
Don Juan added in a joking tone that he did not have sufficient energy to make me another loan for intending and that the thing to do was to reach my energy body on my own. He assured me that intending the first gate of dreaming was one of the means discovered by the sorcerers of antiquity for reaching the second attention and the energy body.
唐望以開玩笑的口氣補充說,對於意願,他沒有足夠的能量再借給我一次了,而要做的事是靠我自己去達到能量體。他跟我保證,意願做夢的第一關,是古典巫士對於達到第二注意力和能量體所發現的方法之一。
After telling me this, he practically threw me out of his house, commanding me not to come back until I had intended the first gate of dreaming.
I returned home, and every night for months I went to sleep intending with all my might to become aware that I was falling asleep and to see my hands in my dreams. The other part of the task - to convince myself that I was a dreamer and that I had reached my energy body - was totally impossible for me.
告訴我這個之後,他就把我趕出他的屋子,命令我不要回來,直到我意願到做夢的第一關為止。
我回到家,接著幾個月的每個晚上,我上床睡覺都竭盡所能地意願,能夠覺察到我正入睡,以及在我夢中看我的手。這個任務的另一部分——去說服我自己我是個做夢者,以及我已達到我的能量體——對我來說是完全不可能的。