如果單純是想要清明夢,似乎可以靠些科技或技巧達成,但是要達到做夢就有點困難了,因為它跟大圓滿的口號有點像,暨不能太努力也不能不努力,而是必須取得一種放鬆的平衡狀態,就好像深睡不能過多,淺睡不能太少,剛剛好的情況,你就會夢中知夢了,也有足夠的時間從事夢中修習。
【「做夢」必須取得微妙的平衡】
做夢本身就是移動聚合點最有效的方法。
Dreaming was in itself the most effective way to move the assemblage point.
「新看見者最嚴格的命令之一,」唐望繼續說,「是戰士必須在意識的正常狀態中學習做夢。遵從這項命令,我幾乎從第一天開始就教導你做夢。」
"One of the strictest commands of the new seers," don Juan continued, "was that warriors have to learn dreaming while they are in their normal state of awareness. Following that command, I began teaching you dreaming almost from the first day we met."
「為什麼新看見者命令做夢必須在正常意識中學習呢?」我問。
"Why do the new seers command that dreaming has to be taught in normal awareness?" I asked.
「因為做夢非常危險,而做夢者非常脆弱。他說,「做夢危險是因為它有不可思議的力量;它使做夢者脆弱是因為它任由做夢者受難以理解的放射配合力量所擺佈。
"Because dreaming is so dangerous and dreamers so vulnerable," he said. "It is dangerous because it has inconceivable power; it makes dreamers vulnerable because it leaves them at the mercy of the incomprehensible force of alignment.
「新看見者瞭解,在我們正常意識狀態下,我們有無數的防衛可以保護我們,不受未使用的放射在做夢中突然配合時所產生的力量所侵害。」
"The new seers realized that in our normal state of awareness, we have countless defenses that can safeguard us against the force of unused emanations that suddenly become aligned in dreaming."
唐望解釋說做夢開始於簡單的觀察。古代看見者發覺,在夢中聚合點會以自然的方式輕微地向左邊移動;聚合點在睡眠時會放鬆下來,各種未用的放射都會開始發光。
Don Juan explained that dreaming began with a simple observation. The old seers became aware that in dreams the assemblage point shifts slightly to the left side in a most natural manner. That point indeed relaxes when man sleeps and all kinds of unused emanations begin to glow.
古代看見者立刻被這項觀察所吸引,開始對付於那自然的移動,直到他們能夠控制它為止。他們把這種控制稱為做夢,或控制做夢體的藝術。
The old seers became immediately intrigued with that observation and began to work with that natural shift until they were able to control it. They called that control dreaming, or the art of handling the dreaming body.
他表示,古代看見者對於做夢的知識深度幾乎是無法描述的,然而,其中很少對於新看見者是有用的。所以當重新建立知識時,新看見者只採取了做夢的最核心,來幫助他們看見巨鷹的放射及移動聚合點。
He remarked that there is hardly a way of describing the immensity of their knowledge about dreaming. Very little of it, however, was of any use to the new seers. So when the time of reconstruction came, the new seers took for themselves only the bare essentials of dreaming to aid them in seeing the Eagle’s emanations and to help them move their assemblage points.
他說,不管過去或現在,看見者都瞭解做夢是在睡眠中控制聚合點的自然移動,他強調,去控制移動並不是去引導聚合點,而是使聚合點固定於它在睡眠中自然移動到的位置。這是一項非常困難的的做法,古代看見者花了巨大的努力及專注才達成。
He said that seers, old and new, understand dreaming as being the control of the natural shift that the assemblage point undergoes in sleep. He stressed that to control that shift does not mean in any way to direct it, but to keep the assemblage point fixed at the position where it naturally moves in sleep, a most difficult maneuver that took the old seers enormous effort and concentration to accomplish.
唐望解釋,做夢者必須達成一種非常微妙的平衡。因為夢不能受到干擾,也無法由做夢者刻意的努力而加以控制,但是聚合點的移動必須服從做夢者的控制——這個矛盾無法由理性來解決,只能靠練習。
Don Juan explained that dreamers have to strike a very subtle balance, for dreams cannot be interfered with, nor can they be commanded by the conscious effort of the dreamer, and yet the shift of the assemblage point must obey the dreamer’s command - a contradiction that cannot be rationalized but must be resolved in practice.
(《內在的火焰》pp. 202-203)