作夢者班/做夢者班 II

本論壇自 2009 起分享南開諾布仁波切之教法,目前歸屬於象雄文化。Email: dreamworkforum@gmail.com

跨界夢修相關書籍摘錄(1)

Being-in-Dreaming、The Wheel of Time、The Art of Dreaming 等書札記、摘譯與翻譯;個人夢修心得整理。

氣停住於心就會經驗深睡狀態

文章SW » 2016-08-06, 15:25

本段落有關於「睡時三行」以五個問答總結,引自提婆的《攝行燈論》。
This section concerning the mixings during sleep is concluded with five questions and answers taken from Aryadeva's Lamp of Condensed Deeds.

(1) 一般造成睡眠的原因為何?以及特別是長而深的睡眠原因為何?
(1) What is the cause of sleep in general, and of a long and deep sleep in particular?

當五識所御的五種粗重氣自然地聚集於心時,睡眠就會發生。除非這些氣集中在那裡,否則不可能入睡。事實上,如果我們難以入睡,是因為某些原因使這些氣未集中於心。
Sleep occurs when the five gross winds - the mounts of the five sense awareness - gather naturally at the heart. Until these winds gather there, it is impossible to fall asleep. In fact, if we are having trouble falling asleep it is because these winds are not gathering at the heart for one reason or another.

至於造成長而深的睡眠的原因是,氣不僅自然集中於心,而且還是強力地集中。
As for the cause of a long and deep sleep, this occurs when the winds not only gather naturally at the heart, but do so strongly. (pp. 124-125)

(2) 一般作夢是何原因?特別是長又清晰的夢是何原因?
(2) What is the cause of dreams in general, and of long and clear dreams in particular?

只要氣停住於心,我們一般就會經驗到深睡狀態。當這些氣離開心,並在喉輪聚集,我們就從深睡狀態移到較淺的有夢睡眠。換言之,當明點在喉輪,各氣又會合,夢境就會現起。造成長而清晰的夢的原因是,各氣強力聚集在喉輪。只要氣集中在喉輪我們就會作夢,而聚集的時間越長、越強,我們的夢就越長也越清晰。
As long as the winds remain at the heart we generally experience a state of deep sleep. When these winds leave the heart and gather at the throat, we move from the state of deep sleep to the lighter state of dream sleep. In other words, the dream state occurs when the drop at the throat channel wheel and the winds meet. The cause of long and clear dreams is the winds gathering at the throat strongly. As long as the winds are collected at the throat we will be in the dream state and the longer and more strongly they gather there the longer and clearer our dreams will be. (Clear Light of Bliss, pp. 124-125)
SW
系統管理員
 
文章: 4158
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

夢身所至只是夢處

文章SW » 2016-08-06, 16:58

前面我們摘到夢修第二關「旅行至他方」的訓練,這個「他方」不見得是真實的地點,我想夢見的上師亦然。當上敏林堪千仁波切的夢瑜伽課至 2-2-3,遞紙條提問:

問:夢中知夢,面見上師得傳法是否屬實?如何辨別?
答:只是一個夢,不是真實的。夢裡跟老師,或得上師傳法,你要知道這是夢,才是實修。

夢瑜伽第四堂課筆記:

重點練習:去到別的地方(境界)。這需要睡前先計畫(有想法),睡時祈禱上師。
做到自在地至上師處或淨土受法,或去地獄參觀等,前提是達成持夢和調煉。若有困難的話,睡前就要有想法,且不只睡前,白天一再想例如在夢中去淨土,白天就開始練習,即「日有所思,夜有所夢」原理,如此就容易得多。一開始景象不會很清楚,例如眼睛看不清楚,一再練習,就能如是夢見。
以上實修,唯有實踐才知全貌,實修往往跟理論有距離,實修上之證得跟了解才是最重要的。(2015/09/20)


《惑中幻妄自解脫——金剛薩埵意成就之夢修指導》
2-2-3 調煉於幻化解脫

吾人可觀察不淨諸領域,包括天界、人間等,以及各種地獄等等。亦可在極樂世界淨土從阿彌陀佛等諸佛領受教法,同樣也可從自己的心靈導師那裡——無論他們人在何處——得到指導。

One can observe the impure realm, including the obdoes of gods and humans and so on, as well as all kinds of realms of hell, etc. One can receive spiritual teachings in the pure realm of Sukhavati from such buddhas as Amitabha, and one can meet one's spiritual mentors, wherever they are, and receive instruction from them as well. (Meditation, transformation and Dream Yoga, p. 84)

夢身所至只是夢處

(續前五問答總結,引自提婆的《攝行燈論》。)

(3) 當我們從作夢狀態醒來時,是何原因使夢身進入粗重身?
(3) What causes the dream body to enter the gross body when we wake from the dream state?

即使夢身旅行很遠的距離,當我們醒來時它立即回到我們粗重身。這是因為夢身只是暫時離開粗重身,這兩者的關係依然存在尚未到結束的時候。只要業緣沒被斷開,夢身就會回到這個粗重身。然而就夢的情況而言,夢身所旅遊的地方並非確實的地點,而是一個夢中地點(a dream place)。
Even if our dream body travels to a distant place, when wake up it immediately re-enters our gross body. This happens because the dream body has left the gross body only temporarily, and the relationship that exists between the two has not yet come to an end. As long as their karmic link is not severed, the dream body will always return to the gross body. In the dream situation, however, the place the dream body travels to is not an actual place but a dream place. (Clear Light of Bliss, p. 125)
SW
系統管理員
 
文章: 4158
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

夢中以明性方式掃視

文章SW » 2016-08-09, 23:36

今天剛好看到南懷瑾老師講的內容,可以確認唐望「做夢的藝術」中講不要「注視」而是「瞥視」有翻錯的嫌疑。書中寫:「我們必須努力不要注視,而只要瞥視」,英文是「We have to struggle not to look but merely to glance」,look 英文沒有指「注視」,就是普通的「看」而已。南師怎麼說的呢?這就有點像南開師說的凝視虛空了:

「注視」清淨天空而定,開眼而注視,不是用眼視法去「看」,是面對萬里無雲的清淨天空而「定」。(南懷瑾《大圓滿禪定休息簡說》p. 468)

以唐望的「做夢藝術」,為克服夢的變異性,首先要像維持我們物質世界般,維持住夢中景象,這需要訓練。因此唐望所說這種夢中的觀看法,類似南開師講解明性時說從右邊掃視到左邊,由於時間不夠,所以還沒有時間去分析判斷,這種觀看法應該就是所謂的「to glance」,掃視。因此順道更正下面段落:

夢中以明性方式掃視

拉葛達說:「一個女戰士的一切開始於做夢。Nagual(唐望)告訴我,就如同他告訴你的,首先是在我的夢中尋找我的手。我根本找不到它們。在我的夢中,我沒有手。我試了好幾年想找到它們。每天晚上我都命令自己找手,但是毫無用處。我從來沒有在夢中找到任何東西。

"Everything for a woman warrior starts in dreaming. The Nagual told me, just as he told you, first to look for my hands in my dreams. I couldn’t find them at all. In my dreams I had no hands. I tried and tried for years to find them. Every night I used to give myself the command to find my hands but it was to no avail. I never found anything in my dreams.

「那時候我很胖,我時常吃得很多。所以我決定一段時間不要吃東西。我連續二十三天沒有吃一點東西,然後一個晚上,我在夢中找到了我的手。它們又老又醜還是綠色的,但它們是我的手。所以那是一個開始,接下來就容易了。」

"I was very fat then. I used to eat a great deal. So I decided not to eat for a while. I didn’t eat anything for twenty-three days, and then one night I found my hands in my dreams. They were old and ugly and green, but they were mine. So that was the beginning. The rest was easy.”

「接下來是什麼,葛達?」
"And what was the rest, Gorda?"

「接下來 Nagual(唐望)要我做的是在夢中尋找房子或建築物,然後看著它們,試著不要讓影像消散。他說做夢者的藝術在於維持住夢的影像,因為那正是我們一輩子在做的事。」

"The next thing the Nagual wanted me to do was to try to find houses or buildings in my dreams and look at them, trying not to dissolve the images. He said that the art of the dreamer is to hold the image of his dream. Because that’s what we do anyway during all our lives."

「他這是什麼意思呢?」
"What did he mean by that?"

「身為普通人我們的藝術是我們知道如何維持我們所觀看的影像。Nagual(唐望)說我們會這麼做,但是不知道如何做到的,我們只是去做;也就是說,我們的身體做的。在做夢中,我們必須做到同樣的事,只是在做夢中我們必須去學習如何做。我們必須努力不要去看,而只要掃視卻維持住影像。」(《巫士的傳承》pp. 186-187)

"Our art as ordinary people is that we know how to hold the image of what we are looking at. The Nagual said that we do that but we don’t know how. We just do it; that is, our bodies do it. In dreaming we have to do the same thing, except that in dreaming we have to learn how to do it. We have to struggle not to look but merely to glance and yet hold the image."
SW
系統管理員
 
文章: 4158
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

夢的分類

文章SW » 2016-08-09, 23:38

有讀者問我夢的分類,我自己網站包括這裡論壇找半天都找不到,只好重寫:

1. 普通夢:就是一般沒有清明意識的夢,這也包括業力夢和明性夢(這兩種分法詳《夢瑜伽與自然光的修習》)。

2. 插播:本夢之中天外飛來一筆相關的補述或不相關的情節,類似另開視窗,有時也會在夢結尾時突然閃進某人說的一段話,但跟情節連不上,只好列插播。(賽斯稱為雙重夢 double dreams,請詳本人著作《心靈探索周記》。)

3. 抽象夢:特別在一個夢醒來,但未全醒,或還沒完全睡著半醒著,這時會有畫面或聽到人說話,而跳出的字串或影像,因為片段不全,都列抽象。或在睡眠週期前段,比較渾沌的夢,很難描述,也可列抽象。

4. 視像:半夢半醒狀態,特別指靜態畫面。像我能量好可能會出體當天,經常會見到質感牆壁,這類靜態畫面,稱視像。若動態的畫面,看要列抽象還是視像,不過視像通常指靜態畫面。(請詳唐望故事中有關靜態守夜部分。)

5. 半清明夢:意識算不上夢中知夢,只是覺得怪,但沒有繼續追究;或有夢中出體及清明夢的串習而做出變夢、飛翔等平日醒時無法做到的事蹟,可列半清明。

6. 清明夢:夢中知道是一個夢,但是沒有意識到此時此刻的狀態,譬如自己正在床上,以及醒前的情況。

7. 出體夢:夢中不僅知夢,還能知道目前自己正在床上或哪裡睡覺,可以連上睡前的訊息,且是當時的情況。嚴格來講,夢中清明後,離開第一個夢場景,換景之後才稱夢中出體;或直接從床上分離出靈體(夢身),這稱直接出體。

記不清:能量不好,只記得模糊夢影像,卻什麼都描述不出來,只知道自己有作夢,可充列夢數。
SW
系統管理員
 
文章: 4158
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

夢修主要是去體悟夢如幻

文章SW » 2016-08-25, 00:04

夢修主要是去體悟夢如幻,並進一步體驗空性或說證得空性。對一個如夢似幻般不實的的夢中顯相,當我們具有清明意識時,無論對任何升起的顯現都不會升起太多情緒(喜歡或不喜歡),因為假的,對假的不需要花能量對應,這是我的態度。對於不是清明意識的普通夢,基於我們夢中的明性,可以觀察是否有相關的緣起要注意,對於壞的徵兆在未發生前排除掉,對於好的徵兆也有許多文本解釋表示我們的修法有進展,這就是夢的功用。(換言之,聽說要知道自己所修的修法是不是起作用,多半要從夢中去觀察。)

以受過傳承的行者而言,因為跟上師與教法相連,就會跟其他空行勇士或行者相連,也多會觸及這些我們所不知的交往層面,因為金剛關係是直到證悟,怎麼知道不會有累世以來有金剛關係的行者依然在夢中與我們為伴呢?有時我們夢中擴大的意識也能感知他們的事情,而使夢看起來與己無關似的。行者的夢很少無意義,千萬不要藐視,但也不必過於重視,保持這樣的態度。就跟生命是深奧的一樣,夢也很深奧,所以解夢很難,除非有一定證量。

「夢如幻」是我剛開始出體時聽到一個女聲在我耳畔說的,她說她會讓我慢慢體驗夢如幻。要夢中得到自在,就必須對夢如幻有深刻的了悟,才能夠去體驗佛陀所說的人生如夢。秋竹師曾說是「如夢」,不是說「是夢」,這要分清楚。這是就世俗諦而說。在我們過於追逐夢中經驗的同時,若忘記了夢的如幻本質,很容易陷入對夢的所求與執著。夢應該無所求,讓其自顯,若有所求,就會有迎拒好惡,希望所夢是真的諸佛授記、真的灌頂加持,若一天發現是自己的欲望投射,自己被自己幻象所矇騙,就會感到厭煩憎恨。

夢修需要打好深厚的基礎,這就是之前貼文說的夢中練習項目,主要目的在於體驗夢的如幻本質,才能自在於夢,無論發生什麼困境隨時都能閃人、都可以脫身。基於對夢如幻的真正體驗,再在夢中利用七倍於醒時的明性去修持白天不易得到驗相的修法,進而明心見性。什麼睡光明,都是很後段的事,若沒能明心見性,我認為光明也是一種境相而已。
SW
系統管理員
 
文章: 4158
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

夢也是一種修行

文章SW » 2016-08-25, 00:07

這是以前請同事掃描辨識成文字檔的。本篇出自《張老師月刊》 2007/11 No. 359。一位業主知道我是「夢作家」給我的,大家應該不大有機會讀到。這位魯宓翻譯了全部的「唐望故事」,也謹守唐望傳承的規矩,是故網路上幾乎找不到他的照片。他有參加幾次加州卡斯塔尼達的禪修營,但本人夢修情況為何,是個謎啊。

〈夢也是一種修行〉夢,停頓言語思維的學習

如果我們能蜩在活著的時候,就開始練習停頓言語思維,觀察現實或夢境,或許能在關鍵時刻維持一心不亂,得到真正的解脫。

文/魯宓

語言,帶來文明,也帶來孤立感

語言霸占了我們的思維,以致於我們都失去了遠古以來與自然萬物的直接聯繫。可以這麼說,人類自從有了語言之後,就一直處於被孤立的狀態而不自知,畢竟人類自己的世界就足以讓我們神魂縈燒。我們也許隱約感覺到自己與大自然的隔絕,龐大的社會發展與科技進步,可能都是為了彌補這種被孤立的感覺。但是目前清楚可見,人類的文明已經對大自然造成幾乎無法挽救的傷害,也影響到人類自己的生存,但我們卻無法自拔,孤立感似乎來愈嚴重。

除了集體的孤立感之外,我們的語言還帶來一種個人的孤立感,不過更為隱約,要等到我們在世的時光快要結束時,才會覺察到。死亡之前,肉體逐漸衰敗,腦部也逐漸失去功能。到了某一刻,我們勢必會失去理性,也失去語言的能力。沒錯,我們認為理所當然的語言思維,其實與腦部息息相關。一旦腦部發生問題,首先出現的症狀就是言語與思考失調。因此,我們目前熟悉的一切知識,一切概念,凡是以語言學到的一切,在死亡來臨時都會失去意義。

這是多麼讓人恐慌的一種孤立!因此除了文明科技之外,人類也發展出種種信仰與宗教,種種靈魂不滅的說法,似乎都是為了要解決人類在臨終前失去語言的困境。但是事實不能否認,不管有沒有靈魂,輪迴轉世或天堂地獄,我們的腦部在死前必然會停止作用,因此我們必然會失去語言。如果死後還有靈魂的旅程,如果死前必然會失去語言,那麼我們如果在腦部功能仍然正常時,就能夠清明地停止言語思維,讓靈魂如此啟程應該會比較好吧?

說起來簡單,我們的言語思維是後天學來的,並非自然的狀態。但是,有誰能記得或揣摩不帶語言的思維?所以不管是西方、東方的宗教,或近代新興的靈修,都包含了教導人們停頓言語思維的許多方法。也許是某種祈禱,或打坐禪修,還有就是我們將談到的主題:夢。

睡回籠覺,從觀察夢境開始

每天晚上入睡,其實很類似死亡的過程:身體逐漸失去功能,理性也逐漸停止……:不過,內在的語言仍然繼續進行,因此我們才會做夢。也許因為會做夢,我們才放心地入睡。否則誰能保證自己一定會醒來?在睡眠中過世,大概是最好的死法之一吧?所以,我們就把每天的入睡都當成是死亡的預演吧。躺在床上後,想像自己臨終,意識逐漸渙散……:然後,你就似乎離開了現實,進入一個未知的領域……。

在此要先說明,夢的修行與一般心理學或占卜師的解夢是完全不同的,甚至可以說是相反的。我們的夢通常反映著平常被理性所約束的情緒、渴望、回憶,也就是我們言語思維中潛藏的一些個人特殊習性。心理學藉著分析夢境來揭露這些習性,整頓我們的言語思維。

但是以夢來修行,首先就要瞭解:如果死亡之前會經歷失去言語的階段,我們要做的是,藉著停頓夢境來體驗無語言的清明狀態。因此,夢的內容是不重要的。停頓夢境是什麼意思呢?正如打坐禪修是在清醒時停頓內在對話,停頓夢境就是在夢中停頓內在對話。夢中的任何意念都會成為具體的影像。所以如果能夠停頓夢中的影像,使影像穩定下來,就是停頓了意念。

如何進行呢?打坐時,我們要有一個讓心專注的對象,或觀察呼吸。做夢呢?由於夢主要是屬於視覺的,因此是從觀察夢境來開始。每天提早一段時間醒來,醒來後不要驅散睡意,但是要告訴自己:「我要嘗試覺察由醒入夢的過程」,然後去睡回籠覺。剛開始不容易成功,但是只要持續練習,有天入睡時,你會發現腦中思的意念化成了實物。也就是說,你會實際看到夢的形成。

覺察到自己在做夢,就試著去觀察夢境。不對夢境起反應,不理會其中發生的任何事情,而純粹只是觀察夢境,藉著觀察來讓夢變得穩定清晰。

一場與自己的言語思維習性拔河的比賽

一但開始觀察夢境,思維會靜止下來,於是夢境也會變得穩定。不過,這種狀態通常只能維持很短的時間,然後我們又會開始升起雜念,於是夢境又會開始變化。就像是打坐時生起妄念一樣,你也許會胡思亂想一段時間,然後才又警覺到自己失去了專注,於是重新回到專注的對象上。在夢中,當你發現夢境又開始變化,如果你還記得觀察,可以試著把自己的雙手舉起來,觀察自已的手。為什麼觀察手呢?因為就算是在夢中,你的手也還是長在你的身上,隨時都可以成為專注的對象。

不管是練習靜坐或做清明夢,都是一場與自己的言語思維習性拔河的比賽。我們的言語習性是如此頑強,因此要做出清明夢並不容易。有些科學家使用儀器來偵測做夢的階段,然後用某種訊號提醒做夢者,像是閃光或觸摸。不過這種輔助也需要經過長久的練習,否則通常只會把人弄醒。

練習做清明夢的人最後會瞭解,若要覺察做夢,必須在清醒時就時時覺察自己的意識狀態,因此清明夢的練習與日常生活的練習是不可分的。想要做出清明夢,平日就要練習停頓語言思維的禪修靜坐。如果只在睡覺時才想到要做清明夢,通常都是緣木求魚。

如果一個人能夠在醒的時候練習停頓言語思維,然後在睡夢中也繼續練,最後會有什麼樣的效果呢?首先,在日常生活中,他將更能夠不受外界紛擾影響。就算難免還是會陷入情境,但是比較能夠突然警醒:「我應該是在做夢吧」,於是一舉躍出習性的反應,冷靜地觀察,而不被事件牽著鼻子走。

「無夢之夢」=停頓言語思維

至於在夢中,由於言語思維變得專注與清晰,混亂動盪的夢境將愈來愈少,最後他會知道自己在做夢,但是夢中卻沒有內容,而是一個空白的夢。能夠做出「無夢之夢」,才能確定自己能夠停頓言語思維。如果在清明的無夢之夢中,又出現了某些內容,這些內容就可能不是個人潛意識的反映,而是來自於其他現實層面的訊息。在這個時候,夢就不只是夢了。

大家一定很好奇,不是夢的夢究竟是什麼?但是我在這裡必須停止進一步的描述。因為凡是涉及現實之外,不論是什麼樣的描述,都還是落於言語思維的習性之中,只會造成誤導,而無法觸及真相。所以我只能強調,除非能做出「無夢之夢」,否則不管夢到什麼精采內容,不管多麼逼真清晰,都只是言語思維的創造物而已。人類在這方面的創意是無窮的。

還有很多人做了清楚的飛行夢,就以「靈魂出體」視之。這恐怕也是很大的誤解。同樣道理,等做出「無夢之夢」,再來考慮是否要用夢來觀察現實,否則你會沉溺在夢的內容與感受,而完全忘記藉由清明夢停頓言語思維的本意。

如果靈魂真的出體,那麼我們應該不再受到肉體感官的限制,我們所接觸的將不會是一個「看到」或「聽到」的現實。因此對於種種「靈魂出體」的描述,不管是飛行夢或是所謂的瀕死經驗,只要仍然是「看到」或「聽到」了什麼,那恐怕都只是一個比較清楚的夢而已。不受言語思維與感官所限制,不是「看到」或「聽到」的現實,究意是怎麼樣的奇特現實呢?別急,每個人最後都會知道答案的,只是答案的衝擊力將非常強烈,一般人都難以平靜地承受。

所以如果我們能夠在活著的時候,就開始好好準備迎接這場考試,練習靜坐來停頓言語思維,時時提醒自己觀察現實或夢境,跳出習性反應,那麼我們或許能夠在關鍵時刻維持一心不亂,得到真正的解脫。

(作者為「唐望故事」系列等書籍的譯者)
SW
系統管理員
 
文章: 4158
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

《巫士唐望的教誨》出版三十週年之紀念序文(1)

文章SW » 2016-08-25, 00:16

三十週年之紀念序文是「唐望故事」全系列的精華,是多年的感悟,點出「現代人的『認知系統』與古代墨西哥巫士的『認知系統』之別」,讓讀者不僅知道曾有過的生活方式,還帶出現代對世界的認知系列,和古代人對世界的認知系列,是阻礙了人類達到人生目標的一大障礙。(摘自網路)

巫士唐望的教誨
  
獻給唐望——
  及與我共享他的神奇時光的另外兩個人
  
躍入新「認知系統」的多重地平線——出版三十週年之紀念序文(1)
  
文/卡羅斯‧卡斯塔尼達

《巫士唐望的教誨》一書出版於一九六八年。在這三十週年的出版紀念,我想要對書中的內容做一些澄清,並表達書中主題在我多年嚴肅與持續的努力後,所達成的一些結論。這本書是我在美國亞歷桑那州與墨西哥索諾拉所做的人類學田野調查的一項結果。當時我在加州大學洛杉磯分校的人類學系進修研究所的課程,碰巧遇見了一個來自墨西哥索諾拉的老巫士,他的名字是唐望‧馬特斯(Juan Matus,書中音譯為唐望。)

The Teachings of Don Juan: A Yaqui Way of Knowledge was first published in 1968. On the occasion of its thirtieth year of publication, I would like to make a few clarifications about the work itself, and to state some general conclusions about the subject of the book at which I have arrived, after years of serious and consistent effort. The book came as a result of anthropological field work which I did in the state of Arizona and in the state of Sonora, Mexico. While doing graduate work in the Anthropology Department at the University of California at Los Angeles, I happened to meet an old shaman, a Yaqui Indian from the state of Sonora, Mexico. His name was Juan Matus.

走入巫士世界的新「認知系統」Introduction of the World of Shaman's New "Cognitive System"

我一頭栽入我的田野調查,深陷其中,我確信到後來,連最支持我的人都感到失望。我所進入的田野調查是無人地帶,它不是人類學或社會學的課題,也不是哲學,或甚至宗教。我遵守了現象本身的規矩與結構,但是我沒有能力在安全的距離下參與。因此,我的努力完全受到妥協,脫離了適當的學術標準,無法客觀衡量它的價值或它的無價值。

I dove into my field work so deeply that I am sure that in the end, I disappointed the very people who were sponsoring me. I ended up in a field that was no man's land. It was not the subject of anthropology or sociology, or philosophy, or religion, for that matter. I had followed the phenomena's own regulations and configurations, but I didn't have the ability to emerge at a safe place. Therefore, I compromised my total effort by falling off the adequate academic scales for measuring its worth or its lack of it.

以最簡單的方式來描述我的田野調查,可以這麼說,一個亞基族印地安人,唐望帶領我進入了古代墨西哥巫士的「認知系統」中。所謂「認知系統」,是指負責覺察日常生活的種種過程,這些過程包括了記憶、經驗、知覺,以及任何可得言語系統的專精使用。在當時,「認知系統」的概念是我最大的絆腳石。對於身為西方知識分子的我而言,我無法想像「認知系統」可能不是全體人類所共享的一種和諧而容納一切的事物,如今日的哲學理論所定義的。西方人願意把文化之間的差異當成是有趣而古怪的現象描述方式,但是文化的差異不可能使回憶、經驗、知覺與語言使用等等過程變成我們所陌生的項目。換句話說,對於西方人而言,只有一種「認知系統」,一組共通性的過程。

The irreducible description of what I did in the field would be to say that the Yaqui Indian sorcerer, don Juan Matus, introduced me into the cognition of the shamans of ancient Mexico. By cognition, it is meant the processes responsible for the awareness of everyday life, processes which include memory, experience, perception, and the expert use of any given syntax. The idea of cognition was, at that time, my most powerful stumbling block. It was inconceivable for me, as an educated Western man, that cognition, as it is defined in the philosophical discourse of our day, could be anything besides a homogeneous, all-engulfing affair for the totality of mankind. Western man is willing to consider cultural differences that would account for quaint ways of describing phenomena, but cultural differences could not possibly account for processes of memory, experience, perception, and the expert use of language to be anything other than the processes known to us. In other words, for Western man, there is only cognition as a group of general processes.

然而,對於唐望傳承中的巫士而言,卻有現代人的「認知系統」與古代墨西哥巫士的「認知系統」之別。唐望把這兩者當成基本上不同、但是完整的兩種日常世界。在某個時刻,毫無覺察地,我的任務神秘地從收集人類學資料變成了使巫士世界的新「認知系統」內在化。

For the sorcerers of don Juan's lineage, however, there is the cognition of modern man, and there is the cognition of the shamans of ancient Mexico. Don Juan considered these two to be entire worlds of every-day life which were intrinsically different from one another. At a given moment, unbeknownst to me, my task mysteriously shifted from the mere gathering of anthropological data to the internalization of the new cognitive processes of the shamans' world.

要使如此的系統真正內在化,需要一種轉變,一種對於日常世界的不同反應。巫士發現這種轉變的最初動力,總是來自於理智上接受看起來只是觀念的事物,但是卻含有想不到的潛在力量。唐望對此有最好的形容:「日常生活的世界永遠無法被看成具有人性,具有力量控制我們,能夠造就我們,或毀滅我們,因為人的戰場不是與他周圍世界的鬥爭。人的戰場是在地平線的另一邊,在一處普通人無法想像的地方,在那裡,人不再是人。」

A genuine internalization of such rationales entails a transformation, a different response to the world of everyday life. Shamans found out that the initial thrust of this transformation always occurs as an intellectual allegiance to something that appears to be merely a concept, but which has unsuspectedly powerful undercurrents. This was best described by don Juan when he said, "The world of everyday life cannot ever be taken as something personal that has power over us, something that could make us, or destroy us, because man's battlefield is not in his strife with the world around him. His battlefield is over the horizon, in an area which is unthinkable for an average man, the area where man ceases to be a man."

他解釋這段話,說在能量上非常重要的,是人要瞭解:唯一要緊的事,是他們與無限的接觸。唐望無法把「無限」這個字眼簡化為更適宜的描述。他說在能量上那是無法簡化的,它無法人格化,甚至連影射都不行,除了用「無限」這種含混的字眼。

He explained those statements, saying that it was energetically imperative for human beings to realize that the only thing that matters is their encounter with infinity. Don Juan could not reduce the term infinity to a more manageable description. He said that it was energetically irreducible. It was something that could not be personified or even alluded to, except in such vague terms as infinity, 'lo infinito.'

當時我不知道,唐望不僅是給我一種有趣的智性描述;他也是在形容某種他稱之為「能量事實」的觀念。對他而言,「能量事實」是他與他的傳承中其他巫士所達成的一些結論,他們進行一種他們稱之為「看見」的做法:直接知覺能量在宇宙中流動的能力。如此知覺能量的能力是巫術的關鍵。

Little did I know at that time that don Juan was not giving me just an appealing intellectual description; he was describing something he called an energetic fact. Energetic facts, for him, were the conclusions that he and the other shamans of his lineage arrived at when they engaged in a function which they called seeing: the act of perceiving energy directly as it flows in the universe. The capacity to perceive energy in this manner is one of the culminating points of shamanism.

根據唐望帶引我進入古代墨西哥巫士「認知系統」的做法,是以傳統的方式進行的,這表示他對我所做的一切,也是歷代所有巫術入門者所接受的做法。不同「認知系統」的內在化過程總是開始於吸引巫術入門者完全的注意力,使他們明白我們都是將死的生物。唐望與傳承中其他巫士相信,充分瞭解這項「能量事實」,這項無可簡約的真理,會幫助新「認知系統」的接受。

According to don Juan Matus, the task of ushering me into the cognition of the shamans of ancient Mexico was carried out in a traditional way, meaning that whatever he did to me was what was done to every shaman initiate throughout the ages. The internalization of the processes of a different cognitive system always began by drawing the shaman initiates' total attention to the realization that we are beings on our way to dying. Don Juan and the other shamans of his lineage believed that the full realization of this energetic fact, this irreducible truth, would lead to the acceptance of the new cognition.

像唐望這樣的巫士對他們的門徒所尋求的最後結果是一種了悟,由於它的單純,所以非常難以達成:我們的確都是將死的生物。因此,人的真正戰鬥不是與其他人的鬥爭,而是與無限,這甚至不是一場戰鬥,在本質上它更是一種順服,我們必須要自願順服於無限。在巫士的描述中,我們的生命起源於無限,於是也終結於無限。

The end result which shamans like don Juan Matus sought for their disciples was a realization which, by its simplicity, is so difficult to attain: that we are indeed beings that are going to die. Therefore, the real struggle of man is not the strife with his fellowmen, but with infinity, and this is not even a struggle; it is, in essence, an acquiescence. We must voluntarily acquiesce to infinity. In the description of sorcerers, our lives originate in infinity, and they end up wherever they originated: infinity.
SW
系統管理員
 
文章: 4158
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

南開諾布仁波切夢修開示(2)

文章SW » 2016-08-25, 00:18

2016/08/13 南開諾布仁波切:

晚上佔我們一半的人生,都要融於修行否則無法證悟。阿底上師瑜伽晚上也修,可以學金剛乘的夢修法,想要簡單一點就上床前修阿底上師瑜伽,你總是要契入教法精髓,躺在床上時,觀想白阿明點,白阿隨你姿勢倒的也無妨。重要的是會有持續的覺知,一開始不容易發現,慢慢當你睡著後你作夢,這是意識跟感官功能結合成意生身,這意生身醒了才有夢。

夢多基於緊張壓力,有時來自前世,那種夢重複許多次同樣的地方和情節,這類稱業力夢。當你以阿底上師瑜伽變得有持續的覺知後,慢慢業力夢減少,發展出明性夢,一般在清早,而業力夢即使睡得沈也會發生。例如三到五點,睡得較淺,就有許多夢跟明性有關。明性夢的特色為何?夢到比較現在處境,不是多年前情況的重複業力夢,甚至明性夢也跟未來計畫有關,因為這跟現在也有關連。

若我們明性夢發展越多、業力夢越少,表示夜修阿底上師瑜伽運作完美,你慢慢自動能夢中知夢。有時我們有這種情況這很正常,因為我們有自圓滿特質,但透過夜修阿底上師瑜伽,你對清明夢會越來越熟悉,夢中時間不受限,所以行者夢中知夢很重要。這是晚上要修的。

有睡眠問題的人,當然就無法睡前修,這是你能量失調才變得不正常。你要協調能量,我們有五大,特別是風大失調或功能受損晚上就不能睡,可以修幻輪瑜伽的動作和呼吸,透過醫藥和飲食來改善等等。
SW
系統管理員
 
文章: 4158
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

南開諾布仁波切夢修開示(3)

文章SW » 2016-08-25, 00:19

2016/08/20 南開諾布仁波切:

當清晨三~五點睡得非常淺時,那時候顯現的夢特別會是現在的處境,不會像業力夢所顯現的那樣,這稱為明性夢。明性夢再更加發展,業力夢也越來越減少,我們注意到這點,就表示我們有持續的當下覺察。不僅如此,慢慢地,夢變得有覺知,例如當我們有些明性夢,那刻我們知道:哦我在作夢,我們可以繼續那個夢,這就稱夢覺知,這對行者非常重要。有時我們每個人都有這樣的經驗,為何?因為在我們的真實本性中,這是本淨和自圓滿不二,自圓滿的功德特性當有助緣就能顯現,但這只是有時候發生而已。但當你修持夜修法阿底上師瑜伽,這對你變成熟悉了就不會只是偶爾發生。

例如你認出夢一次,也許兩三個月後,你有了第二次;然後一個月也有兩三次;慢慢地,當你有很多明性夢後,都幾乎全部變得有覺知,這種情況下你就能夠晚上〔在夢中〕做很多修持。即使我們有很好的動機心,我們學了教法和法門,我們也很想要修持,但總是維持在好的想法而已。我們想說:「哦,某天我要來修,我很喜歡這個修法。」但那天永遠不會來臨,一切都變成是一種幻想,這就是我們的情形。

例如我們一天只有一小時空閒時間可以修法,但時間隨著時鐘滴答滴答地過去;夢中時間則不同,時間是不受限的,很短的時間可能在夢中有一般的一小時之久。後來我發現夢中時間跟白天是不同的,我讀了很多密續,有時也有這類解釋。例如我們白天接受這麼多的教法,但我們沒有可能修,晚上〔夢中〕我們修法,也可以發展。要在白天擁有修法經驗不是很容易,因為跟我們的感官有關,同樣也跟我們身體相關。夢中的功能稱為意生身,身體在床上睡覺,感官都在那裡,所以我們能夠有七倍於白天的明性,因為我們不依賴身體和身體上的感官,所以我們可以在夢中得到很大的發展。

你們大家都要試著學習,這樣就能成為非常好的行者,這對大家非常非常的重要。當你夢中變得有覺知後,這也有很多的可能性,你可以從上師處接受教法、跟教法連結等等,這十分取決於個人的情況,我不能告訴你說每個人都是一樣的,但我可以保證我們可以修法然後得到進展,這是真的!
SW
系統管理員
 
文章: 4158
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

南開諾布仁波切夢修開示(4)

文章SW » 2016-08-25, 00:20

2016/08/21 南開諾布仁波切:

昨天講到必須要修夜修法,這很重要,這樣你才能夢中知夢。例如我想知道一件事,它很重要,晚上開始作夢,知夢後這想法就會出現,我就不需要準備任何東西,只要想到:「哦我想知道那個。」例如之前夢到的很有趣但沒結束,我想知道這夢結局,那刻我馬上就身處那個夢而繼續;也許我讀一本書,或有人對我解釋,我所得到的這種法教稱為龍薩系列教法。我可以跟你們說我不認為自己是證悟者,你們認為我證悟這對你們很好,我只是凡人但有特殊做夢的秉賦和知識,這特別是我從我上師蔣秋多傑那裡接受法教開始的。

我上師蔣秋多傑說,當我們修法這表示我們必須〔將所修〕融於白天和晚上。對於融於夜晚的修持,你不需要去學和修夢修法,這很簡單,你們修阿底上師瑜伽,你就能擁有夢修法全部的功能和特性(qualifications)。我對我的上師蔣秋多傑很有信心,我也做了這個修法,我一點困難都沒有,我很早期夢中就變得有覺知。隨後所有教法等等,例如我學習和閱讀大圓滿密續不得其解時,我稍微專注在這些要點上,當我睡覺在夢中這些要點就出現,不是馬上遇到上師解釋,就是遇到另本書,書上有很清楚的解釋。這是例子,以此方式發展出我的大圓滿教法的知識,我也非常希望我的弟子真正成為完美的夜修法行者,這非常重要。

..........................................
註:對於如何於睡前修白阿上師瑜伽,請參閱南開諾布仁波切《夢瑜伽與自然光的修習》(2010年,橡樹林出版)。
SW
系統管理員
 
文章: 4158
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

上一頁下一頁

回到 夢修心得、閱讀札記及翻譯

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 2 位訪客

cron