在刻意做的轉化當中,會出現一些自發性的影像。例如,若夢見自己在森林中,而你想要選擇變化情境,想將自己置身於沙漠之中,然而出現的某些物件會出現不同於你想要投射的情況。當吾人有所進展並努力維持禪定的覺知,明性的經驗就會自發性地生起。
Amid intentional transformation, spontaneous images may arise. For example, if you dream that you are in a forest, and choose to change the situation and place yourself in a desert, some items that appear may be different than what was intended to be projected. As one progresses and manages to maintain meditative awareness, experiences of clarity arise spontaneously.
「intentional」transformation 這裡譯成「自我」轉化,intent 是意圖,intentional 當然就是有意的、刻意的。基本上後兩句也沒照字面翻。
當我們發展對夢本質之體悟,可以利用夢來加深我們的禪定覺知。例如,一位洞察(既存現象之)「境相」本質是空性的禪修者,這種對於境相是空性的感知,隨後可以把它應用於夢中。若你在作夢時,你不僅知道自己正在作夢,還意識到所有的境相無非是幻象,你便參透空性之核心了。如此,一個夢便可被轉化為空性的智慧。
As we develop our awareness of the dream nature we may use dreams to deepen our meditative awareness. For example, a meditator who penetrates to the nature of “vision” (of phenomenal existence) finds it void. This perception of the emptiness of vision can then be transferred into the dream. If, while dreaming, you are not only aware of dreaming, but also conscious that all vision is an illusion, you penetrate to the Void at its heart. Thus a dream can be transformed into knowledge of emptiness, shunyata.
這段也沒照字面翻。