
2009/02/02 Mon, sunny, indoor 21.1°C 《日與夜的循環》英文版:first sudden instant of sense contact
這本 The Cycle of Day and Night: An Essential Tibetan Text on the Practice of Contemplation,第 43 頁起才是南開諾布仁波切仁波切寫的本文,第 54 頁就結束。我讀書跟粉絲心態一樣,碰到好的作者,就一直看下去。談錫永的書我還一拖拉庫,但就是提不起勁,好像在唸《古文觀止》——高中國文指定教材,那可是很痛苦的國文課。
The Cycle of Day and Night 主要在講授 Primordial Yoga,該不會翻本初瑜伽吧?重點有四個時刻持續保持覺知,那就是吃、坐、走跟睡(eating, sitting, walking and sleeping),前三者屬於白天的修持,後者屬於夜晚的修持,全部串起來就是 24Hrs 不打烊的修持。
We should always train our minds with the fourfold change of attitude and we should never separate ourselves from that yoga in which we are aware of our own innate 固有 presence 存在 as being our true Master. Continuing with this mindful awareness without distraction 分心 in the four moments (of eating, sitting, walking, and sleeping) is the root of the practice. (The Cycle of Day and Night, p. 44)
詹杜固仁波切曾經提及 1 and 23 的修行,就是在蒲團上一小時 vs. 下座後的其他 23 小時的持續性,雖然他沒講到睡覺但意思差不多一樣。白晝的修持重點有三個就是瞭解、穩固與前進(understanding, stabilizing, and progressing)。首先,瞭解什麼呢?「We can conclusively determine that all phenomena are merely a magical display of the mind.」就好像秋竹仁波切說「『三界唯心,萬法唯識』就是講這個」,也是為什麼我的夢中老是在看「影片」,夢中人不是電影明星就是劇團演員。
The nature of the mind is from the very beginning empty and without a self. Having nothing concrete about it, its aspect which is luminous clarity is unobstructed 無阻礙 (and uninterrupted), like the moon reflected on the water. This is that ultimate primal awareness of pure presence within which there is no duality of emptiness 空 and clarity 明. We should understand that this primal awareness is naturally and spontaneously自發 self-perfected. (The Cycle of Day and Night, p. 44)
就是上面這段話讓我又進一步知道 clarity 不只是清明性的意思,最主要還有自顯現與本自具足。以上是要我們瞭解到「(external) appearances are merely ornaments (or embellishments) of the real condition of existence」(p. 44),還有「appearances and pure presence are recognized to be inseparable」(p. 45)。
很多東西認為是「外在」,其實〔是〕心先去設一個「外在」以後,我們自己設的「外在」自己又怕它,以為跟自己沒有關係,就是說我們都是這樣一直去嚇自己、讓自己緊張。其實很多都是自己內心先設一個希望的景也好、失望的景也好,希望與失望的景我們都先設在外面,自己也有點忘記這個事情,就開始自己想的東西想成外在有這個東西,一直都抱著一個希望;或者自己也忘記了一個「內在」,外面設了一個景象,那就是一直自己失望。人就是這樣一輩子恐懼或是恐怖,〔在〕恐懼或是很恐怖當中過一輩子。〔其實〕沒有這回事,都是內心的變化。(2009/01/07 秋竹仁波切台北中心開示)
接下來就是:「The awareness arising at the first sudden instant (of sense contact) is indeed that pure presence which arises without correction (or modification) and which is uncreated (by causes).」(p. 45)這句話太重要了!Pure presence 如果翻成純粹的臨在,其具有當下的覺知,其不是業力所造、也不經自我詮釋,所以這份覺知是我們要培養的。甚或我們一生當中有經歷過許多這樣的片刻:不經意的一瞥、當下就是知道等等,這時業力心識沒有介入,所以才說它最為真實。
This very condition of existence which transcends the limitations of both subject and object is the authentic self-originated primal awareness of pure presence.
With respect to this pure presence, the three aspects of the state of Samantabhadra 普賢王 are truly complete: being devoid 空盡 of any karmic traces 業力軌跡, its Essence which is the Dharmakaya 法身 is emptiness 空性; being devoid of thoughts and concepts, its Nature which is the Sambhogakaya 報身 is clarity; being devoid of any desires or attachments, (its Energy) which is the Nirmanakaya 化身, is unobstructed (and uninterrupted). (The Cycle of Day and Night, p. 45)
普賢王是寧瑪派用來象徵本初覺性的佛,又稱本初普賢王如來。上面講到「報身即明性(clarity)」,是很重要的概念,基於此清明跟明性意義的確不同。