作夢者班/做夢者班 II

本論壇自 2009 起分享南開諾布仁波切之教法,目前歸屬於象雄文化。Email: dreamworkforum@gmail.com

新加坡中文版《大圓滿》

《上師瑜伽》、《金剛歌》、《水晶與光道》、《日與夜的循環》、《金刚萨埵大虚空》、《觉性杜鹃》、《吽之封印中阴引导》等書籍出版及摘要翻译

Re: 新加坡中文版《大圓滿》

文章一意孤行 » 2015-09-28, 16:47

“Pure and impure visoin,淨相與不淨相,在大圓滿叢書系列相翻成明相,這裡有明體所顯的意思吧,不然怎加個明?”——应该是明体所显,但要成为相,端赖各自的感受吧,所以称为空相。
“大圓滿則說每個人都具足三身的潛能,這是三原始智慧,這裡翻成體相、自性、悲能,這肯定是大乘顯宗翻的,說起來就像是一地菩薩以上才有的 qualificaiton (世業功德),這個詞叫資格,但我們總不好說佛陀的資格跟金剛薩埵的資格,聽起來不會怪怪的嗎?好像履歷表一樣,所以很難翻哪。”——真的很有意思,我也觉得译成體“相”、“悲”能易于让人费解。
一意孤行
一般會員
 
文章: 66
註冊時間: 2015-09-21, 09:38
來自: 中国四川成都

上一頁

回到 大圓滿教法相關書籍出版及摘要翻譯

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 2 位訪客

cron