作夢者班/做夢者班 II

本論壇自 2009 起分享南開諾布仁波切之教法,目前歸屬於象雄文化。Email: dreamworkforum@gmail.com

A Dreamer/practioner 之謬思;《做夢的藝術》重新翻譯

Being-in-Dreaming、The Wheel of Time、The Art of Dreaming 等書札記、摘譯與翻譯;個人夢修心得整理。

A Dreamer/practioner 之謬思;《做夢的藝術》重新翻譯

文章SW » 2012-03-13, 16:57

這裡打算記載一些我跨行佛法修行後遇到的奇怪的事,不方便放在佛法範疇裡講,算是我回歸本位的這樣的身份發言,不代表佛法立場,也不偏袒任何一方。
SW
系統管理員
 
文章: 4465
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

《查拉圖斯特拉如是說》

文章SW » 2012-03-13, 16:58

2011/07/22 Fri, sunny/raining, outdoor 33-25°C《查拉圖斯特拉如是說》

收到台灣同修會的 email 想,提到「上師開許」。大陸同修會每次禪修營完大批人馬謄翻譯稿,有「上師開許」嗎?這件事是第一場會後,李師兄聽完中文現場口譯,很憂心地過來問我怎麼辦?說要我翻譯,我說:「我哪有辦法,你去跟台灣同修會說。」再後來,他們去問南開師,南開師當然知道翻譯得很糟,他聽得懂中文,所以同意會後補重新翻譯的謄稿給與會大眾。

唐望是怎麼做的呢?卡斯塔尼達記了一大堆唐望說的筆記,唐望有沒有說「這是我的著作權,你必須要我開許」?卡斯塔尼達頭兩年就把唐望給賣了,他首先拿去應付博士論文,拿到 PhD,接著加州大學就出版成書,造成轟動。我想一開始他沒打算寫十集《哈利波特》,唐望覺得他對他的筆記過於執著,有點「文字障」,所以「阻礙全知」,因此要他把堆積如山的筆記做點廢物利用,也就是發大菩提心,當然「世俗相外、勝義無有」,二諦雙融下,卡氏果然名利雙收。

我是不知道唐望有開許到什麼程度?好像協議是可以寫唐望同儕,但不能寫卡氏組織,所以卡氏書裡沒有描述太多小佛琳達、塔夏莎阿貝拉和卡蘿提格。

上師對法不會有執著,那是法執;人對一大堆事情執著,那是限制。

07/18 晚上聽愛樂電台,聽到一本我以前舊家書架上的書,《查拉圖斯特拉如是說》,居然這是一首交響曲。《查拉圖斯特拉如是說》是尼采寫的,曲子是史特勞斯作的。

http://www.youtube.com/watch?v=lyJwbwWg ... F53BC3229F

《查拉圖斯特拉如是說》在尼采的著作之中,佔有極為特殊的地位。書中帶有最深沉隱晦的語意及啟示,反應了作者內心孤獨的感受。「我獨自高飛,我飛的太遠了,我環顧四週,只有孤單才是我唯一的伴侶。」這是查拉圖斯特拉,也是尼采的心聲。

尼采之查拉圖斯特拉--查拉圖斯特拉三十歲時,離家到山上去隱居修道,度過了孤獨的十年。但是,最後他覺悟了。不顧隱士的反對,決定重返紅塵,告訴人們新的真理。 一天清晨,天空微露紅暈,他起身對太陽說道:「呵,你這恩澤無量的星辰!我要如你一般地『下山』——我將前往的世間便是如此稱謂這事。請祝福我,你那平靜的雙眸,終能凝望無邊的幸福而不懷妒意!祝這將溢的杯子流泛出金色的玉液瓊漿,且將你祝福的回光輝映四處!看罷,這杯子將再度成空,而查拉圖斯特拉亦將再度為人。」


查拉圖斯特拉如是說

‧查拉圖斯特拉三十歲,離家上山,四十歲覺悟後,便下山。

‧他樂於奉獻與佈施智慧,直到智者再度因自己的瘋狂而喜悅,貧者再度因自己的財富而快樂。

‧人類是一條繫在動物與超人之間的繩索,一條高懸於深淵的繩索

‧人生是悲涼的,且絲毫沒有任何意義

‧靜觀入睡中的大地萬物

‧要對睡眠抱著虛懷若谷的敬意!不要接近那些夜晚於睡眠時睜開雙眼的人

‧智慧是無夢的安眠

‧覺醒者和得道者說:我純粹是個體,而並非其他的東西,靈魂只不過是肉體內某物的名稱罷了

‧肉體只是實踐「我」,而非我

‧凡是感官所覺知與精神所領悟的一切,本身皆沒有任何目的

‧感覺、精神只是工具、玩物

‧攀登至最高山頂的人,會笑那人世間一切如幻似真的悲劇

‧生命一件永無憩息的粗活

‧拼命工作,只是自我逃避

‧善惡都是由人類自己造成的,善惡既非得知於外界,也不是找到的,更不是從天而降

‧人際關係會破壞一個人的特性

‧對於有些人,你根本無須伸手,而只要伸腳,最好你的腳上還有利爪

‧然而,倘若你們有仇敵的話,千萬不要以德報怨,因為這樣會使他感到恥怒。

‧上帝只是一個臆想,只是一個概念
SW
系統管理員
 
文章: 4465
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

《做夢的藝術》的譯序

文章SW » 2012-03-13, 16:58

2011/07/23 Sat, sunny, outdoor 37-26°C 《做夢的藝術》的譯序

來複習一下《做夢的藝術》。

一九六五年十月,由於唐望教導方式的怪異與猛烈,卡斯塔尼達中斷了他的學習,之後有兩年之久不再去見唐望。在這期間,他完成了他的論文,加州大學的學校出版社將之印刷成書,於一九六八年出版。這便是他的第一本書《唐望的教誨——亞奎文化的知識系統》 (The Teaching of Don Juan: A Yaqui Way of Knowledge)。

如今看來,卡斯塔尼達的第一本書雖然生動有趣,但可說是完全未抓到唐望教誨的重點。這本書分爲兩部分,第一部分是以筆記的形式,直接呈現他與唐望的交往經過。他花費極多筆墨描寫他在服用了知覺轉變性植物後的怪異經驗,詳細生動到了瑣碎的地步。第二部分是純學術化的分析,他使用人類學刻板的分類歸納方式,來解釋唐望知識所具有的文化意義,完全忽略了唐望使用藥用植物來開啓知覺層次的本意,讀來令人不忍卒睹。奇怪的是,如此一本不見經傳的學生論文,竟在當時的文化界中造成轟動,成爲意想不到的暢銷書。


因此卡氏第一本書確實沒得到唐望的開許,就逕自出版,當然版費也沒供養上師。如果你讀大成就者傳記,求法必須備有大量黃金,就算事後上師退給弟子,但大家行禮如儀,簡直到了八股的地步。

中斷了兩年多之後,卡斯塔尼達於一九六八年四月又去見了唐望。原本他只是想把他的書給唐望過目,但唐望毫無興趣,對他的兩年中斷也毫不在意,於是卡斯塔尼達再次開始了他的學習。一九七一年時,他出版了第二本書《解離的真實》(A Separate Reality)。在這本書中,他放棄了刻板的學術分析,以極客觀的方式描寫唐望的傳授,及他內在的感受。

書中雖仍有使用知覺轉變性植物的描述,但重點被放在一種巫術境界的嘗試。唐望教導卡斯塔尼達覺察他必然會面對的死亡,及停頓內在對話的作法,來達到看見的境界。看見是對現實世界最直接的感知,一種超越言語理性的洞悉。


其實我目前認為巫士的「看見」有兩層面,第一層是看見五大元素的本質——也就是能量;另一層「看見」,有法界體性智的 qualification。就好像南開師在《水晶與光道》中描述上師蔣秋多傑的智慧不是學來的智識,而是取自於宇宙。南開師說:「他的醫藥知識是從其偉大明性自然顯現的,而此明性則是從他的禪觀所生出。……這正是心寶庫(Gonter)經常顯現的方式。」(pp. 116-117)許多成就者都有那種全知或無所不知的特質。

但是我們一般都把「看見」物質化為一項目標:我要「看見」能量,實際上「看見」是一種結果。所以這裡重申看見兩方面:五大元素的直接感知、超越理性的洞悉。

出版了第二本書之後,他與唐望的學習也進入了新的階段。他並覺悟到,早在唐望收他爲門徒之前,便已經向他示範了所有必要的步驟,使他能不依賴藥用植物來擴大對世界的知覺。他將這些最早期被忽略的筆記重新整理,然後加上他最近的心得,於一九七二年出版成書,這便是《伊斯特蘭之旅》(Joumey to Ixtlan)。

此時他才明白唐望的觀念,所謂真實的日常世界,或巫術的奇妙世界,都只是一種描述,一種我們不知不覺學習而來,並一直以思想加以維持的慣性反應。只有在停頓了這種慣性的描述之後,看見才會發生。知覺轉變植物只是暫時打破對現實世界的執著,真正的改變要從基本的生活態度上入手才行。

一九七四年,卡斯塔尼達出版了第四本著作《力量的傳奇》(Tales of Power)。唐望在這裏提供給他理性上的最後教誨,也就是他所謂的「巫士的解釋」。唐望陪同卡斯塔尼達完成了門徒訓練最後的一件任務後,終於離開了世界。

四年後,一九八一年時,他繼續出版《老鷹的贈予》(The Eagle's Gift),描述他與新一代的門徒交往學習的經過。在這些門徒劇烈的刺激挑戰下,他達成了一項最爲困難的巫術任務,他覺察唐望不僅是對他的理性實施教誨,同時也對他最深層的潜意識實施教誨。這些在他所謂「強化意識」(Hightened Awareness)中的教誨,並不存在於他的正常記憶中,只有當他真正做好準備後,這些教誨才會以類似夢境的形式重新出現。

一九八四年,他出版了《內在的火焰》(The Fire from Within),更完整地呈現了隱藏的回憶,同時以能量結構的形式,爲唐望的巫術觀念建立出更清楚的體系。


我是不知道藏密的上師們是否會對弟子施以強化意識下的教誨。但是綜觀我拜師後的所有的夢,你說真的有夢中教導嗎?我是認為沒有,還沒有,可能會不會有不知道。但為什麼夢裡不直接教呢?那麼近,也許弟子不會記得,或者記得也不會當回事。卡氏所說這些隱藏回憶的能量形式,慢慢才釐清,但編年怎麼歸檔?因為卡氏居然說:

有許多年來我只記得些許做夢的經驗,大部分的經驗對我而言在能量上是我無法接觸的。經過十五年不斷的努力,從一九七三到一九八八,我才儲存足够的能量來重新安排我腦海中的記憶,那時我才記得了一連串有順序的「做夢」經驗,我終於能够填補一些似乎遺失的記憶。在這種狀况下,我捕捉到唐望對於「做夢」的傳授中的連貫性。由於他使我穿梭於日常知覺與第二注意力的知覺之間,以致於這種連貫性原本對我而言一直是陌生的,這本書便是經過這種重新安排記憶之後的結果。

我至今尚沒有事隔很久之後想起一個夢的,所以我的夢都不屬於唐望所加諸卡氏的,或他自己練習的隱藏夢記憶。對我們做夢者班的成員而言,做夢出體是最清晰的夢記憶了,哪有可能忘記?那是聚合點移到哪裡去了才會忘記?當然所謂在強化意識下的教誨有可能當自己能量足夠觸及時會想起來。就好像前世記憶,被埋得很深吧,但還是有可能會回憶起來。資深佛友剛接觸我時就是才剛回想起來沒多久。

Sent: Monday, December 18, 2006 9:53 AM
前幾天,我陸續回憶起前生的一些事情,你就當聽故事好了。有一世,我投生在天上,是男的,有許多天人天天一起遊玩(女多男少,但欲念都很輕)。有一次,我們對自己和其他天人的將來做過觀察,發現天福享盡大多會下墜到三惡道,我們就一起發願一定要解脫,並約定來生,在成佛度生一事上互相提醒、不至於中道自劃、半途而廢。由於發願之力,我們都轉生為人。
你知道嗎?我也是剛看了網上達賴喇嘛的《大圓滿》節錄之後,無意看到網上你的名字,並很快決定發信給你的。


那個《大圓滿》的節錄是我寫的。所以資深佛友也是 2006 才回想起來前世的。努力一點,三歲時的記憶還是有可能會浮現。

卡斯塔尼達本人似乎嚴格遵守著唐望所闡釋的觀念,生活十分隱匿與不可捉摸。除了寫作之外,他沒有在盛名的環繞之下挾衆造勢或創教立宗,采訪他的「時代周刊」記者甚至無法得到他的完整照片。

唐望本人似乎擁有著古老而失傳的智慧,與超越現實的神奇力量,能隨意表現違反理性解釋的事蹟。但這種效果的示範不是唐望知識的重點。唐望强調,世界本是奧妙無窮,人的知覺却受限於人類的作爲與描述,因而對世界的奧妙聽而不聞,視而不覺。巫術是使人知覺自由與完整的追求,絕不是怪力亂神的迷信。

唐望完整地呈現出另一種現實。所謂的「巫術世界」給卡斯塔尼達見識,然後卡斯塔尼達才能够明白所謂的日常世界(理性思維)與巫術世界(直觀意願)都只是片面、不完整的描述。只有在明瞭其描述的本質之後,才能够統合兩者,人的意識才能真正完整自由,知覺到無窮盡的世界奧妙。


這裡說統合(unify)日常世界與巫術世界才能得到完整自由,日常世界與巫術世界在大圓滿法裡找不到對應的兩者,因為好像不是本淨和圓滿兩個,或者空和顯兩者,不大明白魯宓什麼意思,整合日常世界與巫術世界這兩者就可以獲得完整自由?唐望本人有這樣說過嗎?

.................................................................

PS. 隔天摘到這段很像:

金剛乘有升起與圓滿兩階段,我們轉化為喜金剛處於淨相中,作此觀想越發熟練並以咒語加持,這是升起次第,有一天達到圓滿次第,我的身體轉化為本尊,好像我分處兩層面,一個在淨相、身體在不淨相,我們整合兩者,直到達到無二,即稱為大成就者,證悟了大手印
SW
系統管理員
 
文章: 4465
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

卡斯塔尼達說得有理

文章SW » 2012-03-13, 16:59

2011/07/24 Sun, sunny, outdoor 36-31°C 卡斯塔尼達說得有理

(關鍵是信心。我前妻大白傘蓋回遮法修得十分厲害,曾有僧人閉關三年修成熱乎拉護法,很多事應禱迅速成辦,但有一次他們在法會期間談得不高興,前妻覺得僧人有恐嚇的意思就修了一次回遮,結果那個僧人第二天就沒能參加法會,因為拉肚子渾身無力。後來我問一位上師,為什麼前妻不注意克制嗔心念咒仍然效果那麼明顯,上師答:不是大白傘蓋佛母加持她這種行為,而是她的堅信起到了作用!所以,堅信是成就咒力的要訣。)

我不懂為何修法可以變成傷人的工具,檢視我所學的法中,沒有一個有指說可以朝向誰發射飛彈的,讓他受到詛咒或飛來橫禍,拉肚子等反應是如何造成的?看多識仁波切翻譯的《大威德之光——密宗大師熱羅傳記》從頭到尾都是這樣的事,這些放箭施蠱作法的人都是名門正派,釋迦牟尼佛的弟子,為什麼會對學有所成的同門起瞋恨心呢?認為人家那裡門庭若市、自己這邊門可羅雀,或是害怕人家後起之秀搶了自己光芒,所以非要消滅人家不可。再者,修行到一定階段的上師,難道不會入定觀察嗎?一定要對表象起邪見嗎?一定要等到鬥法失敗一命嗚呼,才知道人家是真金不怕火煉?

我從來沒想過佛法可以用來傷天害理,電影演的密勒日巴說他修苯教黑魔術才害人無數,事實上傳記裡記載他修的都是正法,堂堂寧瑪傳承,哪裡來的苯教?壞的都推給苯教,好的都是佛教。我讀卡斯塔尼達,人家人類學博士講很清楚:

在最近的二十年中,我寫了一系列的書,有關我事師於一個墨西哥亞奎族(Yaqui)印第安巫士,做他門徒的經過。

這位巫士名叫望‧馬特斯(Juan Matus),我尊稱他爲唐望。在這些書中我解釋說他傳授我巫術,但這並不是我們日常世界中所瞭解的巫術,像用超自然能力去影響他人,或用咒語儀式召請精靈來行異蹟。對唐望而言,巫術是對於自然及塑造這宇宙的知覺有著一種特別的瞭解,包括理論與實際上的應用。

照著唐望的建議,我避免使用 shamanism 這個字來代表他的知識,雖然在人類學上這是適當的術語,我一直都用他自己所用的稱呼:巫術(sorcery),然而經過考量,我發現稱之爲巫術只會使他在教導中所展現的神秘現象變得更爲曖昧。

在人類學上,shamanism 是用來形容一種信仰系統,主要是亞洲北部的原居民,但也包括北美洲某些印第安部落。他們相信在我們四周存在著一個看不見的世界,充滿著原始神靈的力量,有正也有邪,這些力量可以透過某些行術者而被召請控制,這些人是處於自然與超自然之間的媒介。

唐望的確是日常世界與那看不見的世界之間的媒介,他不稱那世界爲超自然,而稱之爲第二注意力(second attention),他身爲老師的角色是使這種系統能被我掌握。我在先前的書中描述過他的方法,以及他要我練習的巫術技巧,其中最重要的被他稱爲「做夢的藝術」。(《做夢的藝術》自序)


好,比如說有正有邪,當然護法有正有邪,有些是迦波類的鬼神,還有八部鬼神(Eight Classes),都是所謂有力量的地靈神祇,其中一些被佛教大師如蓮師收編為佛教護法。所以佛法裡面有許多儀軌是差遣非人這類的,當然也有很多是召請上述這些地靈神祇來為所欲為。這些地靈神祇不一定具有良知,有些也不是出世間的智慧護法,但是《熱羅傳記》裡連羅睺羅(Rahura,熱乎拉)都來爆破熱羅,熱乎拉到底是智慧不智慧啊?我真的覺得很奇怪。然後熱羅鬥垮這些地靈神祇,他們就效命於熱羅。所以一直以來我不像拜神去拜他們,到底好像也是跟唐望和唐哲那羅葫蘆罐裡的無機生物很類似吧。

如果佛法修行者事師同位上師,到底他修哪個法可以傷害我?真是好奇,何以他可以施詛咒於我?再者,這樣的人一樣可以親近上師、加官晉爵,你說護法會懲治,我真的看不出來他有受到懲治。這些瞋恨心不去除下修法依然可以有功效,只因為他信心大。你看喔,大家密法密來密去,設諸多障礙,說你洩漏密法違背三昧耶;結果他們自己瞋恨心這麼大,第一手拿到法的傳承,灌頂的話是代表受灌弟子首席,然後他們修法傷害其他師兄弟,名之為替天行道。

16 July 2011 - NBC's Today Show Interview by Ann Curry
http://www.youtube.com/watch?v=7dW7YX6k ... e=youtu.be

達賴喇嘛說:「Anger is the ultimate destroyer of your own peace of mind. Anger never destory the person who creates your anger. Anger simpley destory your peace of mind.」這真是箴言啊!尤其對我的處境來講,真的是這樣!

達賴喇嘛採訪中被問到當時六歲的班禪被中共綁架從此人間蒸發,六歲的班禪當然還沒有能力保護自己,那護法不當他保鏢嗎?我想畢竟人類層面和非人層面不同,那些人又不信佛,套用 Helen 的詞:沒什麼耶不耶的,他們又沒三昧耶,不受護法管束,效力不及,而且護法屬於被「行術者」召請,如果修法時都要去「激活」覺者的智慧、提醒他們曾許下的誓言,你覺得護法會主動打擊犯罪啊?閒得沒事?

可能修行者才是危險工作者。今天你剛入行、道行差,遭學長整肅,也只能摸摸鼻子,連老師都不管。在台灣我是沒發生過這種事情,歷史悠久的中國事情就很難講了。翻譯一本書也能搞成驚動五湖四海,我兒子、我老子都遭殃、連座,還要疲於修法回遮。不僅男兒當自強喔,現在女子也要非常「卡蘿‧提格」,一定要成為女 nagual 才能銳不可當。

那天我跟 Sherry 說,光修些慈眉善目的沒用啦,修行者障礙大、禍事多,一定要修忿怒尊除障。那天師兄在跟我強調修咕嚕扎波最強,因為咕嚕扎波一個抵五個,他有忿怒蓮師、普巴金剛,師兄說咕嚕扎波頭上還一隻金翅鳥,怎麼算到五個的我再研究。可是他咒語長啊!金剛X咒語才三個字,史上最短!你唸一遍我已經唸三遍了!唉,所以修習本尊又會碰到階級問題,就是南開師說的正派大師修大威德金剛,還敵不過山洞被殺瞋恨化為迦波的喜金剛修行者,人家迦波化現的喜金剛比大師化現的大威德還大隻,大師當場就哭了出來。

在我國家西藏西部,有位薩迦派行者住在高山,接受喜金剛灌頂並修持。金剛乘有升起與圓滿兩階段,我們轉化為喜金剛處於淨相中,作此觀想越發熟練並以咒語加持,這是升起次第,有一天達到圓滿次第,我的身體轉化為本尊,好像我分處兩層面,一個在淨相、身體在不淨相,我們整合兩者,直到達到無二,即稱為大成就者,證悟了大手印。在 ToYa 這個地方,此行者住在高岩上,他達到圓滿次第,當時地方鬧飢荒,窮人發現該行者有些準備修持的備糧。鄉人想跟他借糧日後再還,但被他拒絕了,因為沒有糧食他就無法修持,有晚他被鄉人殺了,這位行者死時非常忿怒因此變成惡靈,成為迦波——八部鬼神之一。蔣揚欽哲旺波、蔣貢康楚時代知道這惡靈,做了許多法事想要消除,甚至建了非常高的佛塔,但都不成功,惡靈持續作亂。後來有位桑登羅覺上師被認為證悟大威德金剛,有天他跟弟子一起,看到這位惡靈跟很多死者過來,他說今天真是好兆頭,我要顯示大威德金剛,他馬上示現非常巨大的大威德金剛,惡靈立即轉化為比他還大的喜金剛,因為薩迦派認為喜金剛是第一本尊,大威德次一級,這位上師就哭了起來。(2010/06/18)

真像在看電影《變形金剛》!比大真的蠻無聊的,我沒想過這個。
SW
系統管理員
 
文章: 4465
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

文章SW » 2012-03-13, 16:59

凌晨重讀《做夢的藝術》。有幾處看不懂,便去拿來英文原文書核對。不核對還好,一核對發現一開頭古典巫士這章就漏掉一整段沒有翻譯。才看兩頁中文就有不下十幾處翻譯欠佳,而且與原文不符,或者易令人望文生歧義。像我就是看到一句寫「爲了能明白夢者與做夢所處的位置」,到底是在什麼身體位置還是什麼位置,搞半天卡氏說的是要感謝早先巫士的貢獻才有今日做夢者和做夢的地位。這裡翻譯的「明白」,英文是 appreciate。

所以我決定開始進行這本書的校譯。可能沒時間整本重新校譯,僅就比較理論宗義的方面進行中英文核對。否則這麼重要的一本做夢書,若是翻譯不盡理想,我想有些人幾乎背起來了說,那真的是很荒謬的一件事。

我意外地發現,卡氏所謂巫術在於直接感知能量的本質或事物的本質,這個描述,幾乎等於大圓滿教法的宗義。英文正好也是 perceive the essence of all things,這個就叫做「看見 」。
SW
系統管理員
 
文章: 4465
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

卡斯塔尼達《做夢的藝術》校譯版(1)

文章SW » 2012-03-13, 17:00

卡斯塔尼達《做夢的藝術》校譯版 (1)

1 SORCERERS OF ANTIQUITY
AN INTRODUCTION


Don Juan stressed, time and time again, that everything he was teaching me had been envisioned and worked out by men he referred to as sorcerers of antiquity. He made it very clear that there was a profound distinction between those sorcerers and the sorcerers of modern times. He categorized sorcerers of antiquity as men who existed in Mexico perhaps thousands of years before the Spanish Conquest, men whose greatest accomplishment had been to build the structures of sorcery, emphasizing practicality and concreteness. He rendered them as men who were brilliant but lacking in wisdom. Modern sorcerers, by contrast, don Juan portrayed as men renowned for their sound minds and their capacity to rectify the course of sorcery if they deemed it necessary.

1 古典巫士——導論

唐望曾一再强調,所有他傳授給我的都是由他稱爲古典巫士所設想並確立的,他明確地表示古典巫士與現代巫士之間有很大的差別。他所分類的古典巫士是指生活在西班牙征服墨西哥之前幾千年的人,這些人的偉大成就是他們建立巫術的架構,强調實際與具體,他將這些人描述為傑出但缺乏智慧。相反的,而唐望所描繪的現代巫士,則以擁有健全的心智、在其認為必要時有修正巫術路線的能力而著稱。

第二段漏譯了,電子版有。

Don Juan explained to me that the sorcery premises pertinent to dreaming were naturally envisioned and developed by sorcerers of antiquity. Out of necessity - for those premises are key in explaining and understanding dreaming - I again have to write about and discuss them. The major part of this book is, therefore, a reintroduction and amplification of what I have presented in my previous works.

補譯:

唐望跟我解釋說,與做夢有關的巫術前提是很自然地被古典巫士所設想與發展出來的。出於需要——因為這些前提在解釋和理解做夢上是個關鍵——我必須再次寫到並討論到此。因此這本書的主要部分便是一個重新的介紹,以及我在我早先的書中所提出的內容之詳盡說明。

During one of our conversations, don Juan stated that, in order to appreciate the position of dreamers and dreaming, one has to understand the struggle of modern-day sorcerers to steer sorcery away from concreteness toward the abstract.
"What do you call concreteness, don Juan?" I asked.
"The practical part of sorcery," he said. "The obsessive fixation of the mind on practices and techniques, the unwarranted influence over people. All of these were in the realm of the sorcerers of the past."
"And what do you call the abstract?"
"The search for freedom, freedom to perceive, without obsessions, all that's humanly possible. I say that present-day sorcerers seek the abstract because they seek freedom; they have no interest in concrete gains. There are no social functions for them, as there were for the sorcerers of the past. So you'll never catch them being the official seers or the sorcerers in residence'

在一次談話中,唐望說爲了感念做夢者與做夢有這樣的地位,我們必須瞭解到現代巫士將巫術由具體轉向爲抽象所做的努力。
「你所謂的具體是什麼?」我問。
「巫術的實務部分。」他說,「心過於執迷專注於練習及技巧,暗地影響操控他人,這些都是屬於過去巫士的領域。」
「你所謂的抽象是什麼?」
「對自由的追尋——去覺知的自由——而不執迷,所有這些都是人類所具有的可能。我說現代巫士追求抽象是因爲他們追求自由,他們對具體的收穫毫無興趣。對他們而言也沒有社會的功能——如同過去的巫士,所以你絕對不會見到他們身為官方先知或駐地巫師。」
SW
系統管理員
 
文章: 4465
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

卡斯塔尼達《做夢的藝術》校譯版(1)-2

文章SW » 2012-03-13, 17:00

"Do you mean, don Juan, that the past has no value to modern-day sorcerers?"
"It certainly has value. It's the taste of that past which we don't like. I personally detest the darkness and morbidity of the mind. I like the immensity of thought. However, regardless of my likes and dislikes, I have to give due credit to the sorcerers of antiquity, for they were the first to find out and do everything we know and do today. Don Juan explained that their most important attainment was to perceive the energetic essence of things. This insight was of such importance that it was turned into the basic premise of sorcery. Nowadays, after lifelong discipline and training, sorcerers do acquire the capacity to perceive the essence of things, a capacity they call seeing.

「你的意思是,過去對現代巫士沒有任何價值?」
「當然有價值,我們所不喜歡的是過去的氣質,我個人很討厭心智上的陰鬱及病態,我喜歡思想上的深奧無限。然而,不管我喜歡與否,我必須要給古典巫士應得的肯定,因爲是他們首先發現及實行我們今天所知的一切。」
唐望解釋說,他們最重要的成就是覺知到事物的能量本質(energetic essence),這份洞察力(insight,內觀)非常重要,它成了巫術的基本前提。現今,巫上經過畢生的紀律與訓練,確實獲得了覺知事物本質的能力,他們將這種能力稱爲看見(seeing)。

"What would it mean to me to perceive the energetic essence of things?" I once asked don Juan.
"It would mean that you perceive energy directly," he replied. "By separating the social part of perception, you'll perceive the essence of everything. Whatever we are perceiving is energy, but since we can't directly perceive energy, we process our perception to fit a mold. This mold is the social part of perception, which you have to separate."
"Why do I have to separate it?"
"Because it deliberately reduces the scope of what can be perceived and makes us believe that the mold into which we fit our perception is all that exists. I am convinced that for man to survive now, his perception must change at its social base."

「能夠覺知事物的能量本質是什麼意思?」有次我問唐望。
「這表示你能直接感知到能量。」他回答,「藉由分離知覺的社會化部分,你便可以覺知到一切事物的本質。我們所感知的一切都是能量,但由於我們無法直接感知能量,我們處理我們的知覺以符合一種模式,而這個模式便是知覺的社會化部分,這是你必須要分離的。」
「爲什麼我必須要分離它?」
「因爲它有意地縮减我們所能感知的範圍,並使我們相信我們知覺所符合的這個模式便是所存在的一切。我相信現在對人類來說想要生存,人類的知覺必須在其社會化的基礎上加以改變。」

"What is this social base of perception, don Juan?"
"The physical certainty that the world is made of concrete objects. I call this a social base because a serious and fierce effort is put out by everybody to guide us to perceive the world the way we do."
"How then should we perceive the world?"
"Everything is energy. The whole universe is energy. The social base of our perception should be the physical certainty that energy is all there is. A mighty effort should be made to guide us to perceive energy as energy. Then we would have both alternatives at our fingertips."

「什麼是知覺的社會化基礎,唐望?」
「一種感官上的確信,也就是這個世界是由具體的事物所構成,我稱之爲社會化基礎。因爲所有人都用嚴肅和極大的努力以導引我們如此地感知這個世界。」
「那麼我們該如何感知這個世界呢?」
「一切都是能量,整個宇宙都是能量。我們的知覺社會化基礎,應是感官上確信能量就是所有的一切,應致最大的努力於引導我們將能量感知爲能量,那麼我們便同時擁有兩種選擇可以任運自如。」
SW
系統管理員
 
文章: 4465
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

卡斯塔尼達《做夢的藝術》校譯版(1)-3

文章SW » 2012-03-13, 17:01

"Is it possible to train people in such a fashion?" I asked.
Don Juan replied that it was possible and that this was precisely what he was doing with me and his other apprentices. He was teaching us a new way of perceiving, first, by making us realize we process our perception to fit a mold and, second, by fiercely guiding us to perceive energy directly.
He assured me that this method was very much like the one used to teach us to perceive the world of daily affairs.
Don Juan's conception was that our entrapment in processing our perception to fit a social mold loses its power when we realize we have accepted this mold, as an inheritance from our ancestors, without bothering to examine it.

「有沒有可能訓練人這麼做?」我問。
唐望回說這正是他對我及其他門徒的作法。首先,讓我們明白我們運作知覺以符合一種模式,再來强力導引我們直接去覺知能量,藉此他傳授給我們一種新的知覺方式。他向我保證這方法非常類似當初別人教我們知覺日常世界的做法。
唐望的瞭解是,當我們明白我們不加檢驗地繼承自我們的祖先而接受了這個模式,我們所落入的運作知覺以符合社會化模式這樣的圈套便失去了力量。

"To perceive a world of hard objects that had either a positive or a negative value must have been utterly necessary for our ancestors' survival," don Juan said. "After ages of perceiving in such a manner, we are now forced to believe that the world is made up of objects."
"I can't conceive the world in any other way, don Juan," I complained. "It is unquestionably a world of objects. To prove it, all we have to do is bump into them."
"Of course it's a world of objects. We are not arguing that."
"What are you saying then?"
"I am saying that this is first a world of energy; then it's a world of objects. If we don't start with the premise that it is a world of energy, we'll never be able to perceive energy directly. We'll always be stopped by the physical certainty of what you've just pointed out the hardness of objects."

「把世界感知成堅實的物體——且具有非正面即負面之價值——這對我們的祖先的生存一定非常重要。」唐望說,「長久以來如此感知事物,我們於是被迫相信這世界是由物體所構成。」
「我無法用任何其他方式感知世界。」我抱怨說,「毫無疑問地這是一個物體的世界,要證明這點,我們只需撞上它們便知道。」
「當然這是物體的世界,我們不是在爭論這個。」
「那你是在說什麼?」
「我是說這世界先是能量世界,然後才是物體世界。如果我們不從能量世界的前提開始,我們便永遠無法直接覺知能量,我們總是會被你剛才所提到堅實的物體的那種感官確信所制止。」

His argument was extremely mystifying to me. In those days, my mind would simply refuse to consider any way to understand the world except the one with which I was familiar. Don Juan's claims and the points he struggled to raise were outlandish propositions that I could not accept but could not refuse either.
"Our way of perceiving is a predator's way," he said to me on one occasion. "A very efficient manner of appraising and classifying food and danger. But this is not the only way we are able to perceive. There is another mode, the one I am familiarizing you with the act of perceiving the essence of everything, energy itself, directly.

他的論點使我大為驚奇。那段日子,我的心智就是拒絕考量有其他方式來瞭解世界,除了我所熟悉的。唐望所宣稱的和他努力提出的古怪論點,我既無法接受,也無法拒絕。
「我們的知覺方式是掠食者的方式,」他有一次對我說,「這是評估分類食物及危險非常有效的方式,但不是我們所能感知的唯一方式。還有另一種模式,就是我讓你以直接覺知事物本質——能量本身——的行動來熟悉的模式。」
SW
系統管理員
 
文章: 4465
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

《Lonchepa's Advice form the Heart》:Subdue your mind!

文章SW » 2012-03-13, 17:02

2011/07/26 Tue, raining/cloudy, outdoor 35-26°C 《Lonchepa's Advice form the Heart》:Subdue your mind!

第一段,現代巫士將修行由具體目的轉為抽象才有做夢者及做夢修行這樣的地位。姑且不論這抽象指的是追求自由,而不是過去占卜預知、黑魔術、下降頭這類的巫術,抽象本身都是具有極高意義的。若因業障、外侮、缺錢,而將修行日以繼夜放在消除障礙、打擊犯罪、增加財源,這也是很煩啦。南開師說琳琅滿目的總集修法,就像雨天你需要傘,話是沒錯,但總不能一直下雨,這樣就必須一直將修行放在實務面上,而沒有耕耘在抽象面上。那跟為五斗米折腰,或當駐地巫師有何差別?

這幾天我翻看中斷許久的南開師寫的《Lonchepa's Advice form the Heart》(龍欽巴之心要建言),第二點建議:

You may display to the crowd in village rites
In preventing childen deaths and subducing evil spirits;
Yet, because of craving for food and wealth, your mind is carried off by demons.
Subdue your mind! This is my advice from the heart. (p. 49)


防止小孩死亡指從事修法治癒小孩生病或其他問題;制服邪靈指從事修法消除負面勾召的危害(provocation)(p. 50)。南開師舉例說明自己逃離西藏到了錫金,舉目無親,人們知道他是轉世活佛便開始請他到家裡做薈供,於是他從一週兩次到幾乎每天修法,名副其實成為「puja lama」(薈供喇嘛)。南開師自己也不想這樣,後來向錫金國王求得了一個工作,才開始過清簡的教員生活。因此,一位行者,總不是所有時間投入「消除負面勾召的危害」或「拯救自己或家人」,如此同樣也是過度從事修行的「實務部分」。

自由在大圓滿中有兩義,一個是你本來就是自由的,諸多限制是後來加上去的,南開師說:「你知道我們本初以來就是自由的,我們必須要學這個『本初以來』,但如何應用?在我們的情況並不容易。」(2010/10/11);另個自由意味解脫,也是所有佛教傳統的終極目標,這裡就不討論了。但是大圓滿教法追求的比較是完全證悟(totally enlightened),因為自由是本俱,所以並不會說追求完全自由(total freedom)為終極目標,而大圓滿這個詞指 total perfection;當你證悟你就是自由的,也就是從輪迴的鎖鍊中切斷。觀世音的修法有個便叫「永斷輪迴」。

在西藏教示中說:there is no one, all are free,所以這是我們怎麼修持大圓滿,人們自本初以來你是自由的(since beginning, you are free),你必須要完全的自由(totally free),這樣你就可以進入大圓滿教法。(2010/10/03)

唐望說「最重要的成就是覺知到事物的能量本質(energetic essence),這份洞悉(insight)成了巫術的基本前提。」這句話非常重要,但南開師講解得比較複雜,找不到簡短而相對應的句子。唐望還說我們「把世界感知成堅實的物體,且具有非正面即負面之價值」,當然這已經落入物質的層面了;「這世界先是能量世界,然後才是物體世界」,此說與大圓滿的能量解釋相同。

我會解釋能量的層面是怎樣的。你們應該要了解什麼是本初潛能,大圓滿教法提到有聲、光、光線這三本初潛能,聲音是一切萬法從空性顯現出的根源。當我們提到聲音的時候,我們有一種「聲音就是我們耳朵聽到的」這種概念,有好的、壞的、中性的、不同種類的聲音,我們都能聽到。但大圓滿教法還將聲音分成三種。外層面的聲音,肉耳所能聽見的,這跟我們物質肉體層面相關,或者說是業相的層面,因為業相而升起的聲音;然後有內層面的聲音,內層面的聲音肉耳聽不見,但如果我們對能量層面熟悉的話,也許能發現內層面的聲音,比如通過某種震動來發現這種聲音;然後是秘密層面之聲,秘密層面的聲音,就是萬法從空性中顯現出來時,那最初的根源。這不是這麼好理解,因為我們只懂物質層面的東西。

我們有光明與黑暗的概念,當我們談到光明與黑暗時,五色光還沒出現,由五色光再發展出各種各樣的顯現。五色光就是五種元素的精華(essence,也可譯作本質)。(2011/04/08)
SW
系統管理員
 
文章: 4465
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

卡斯塔尼達《做夢的藝術》校譯版(1)-4

文章SW » 2012-03-13, 17:02

"To perceive the essence of everything will make us understand, classify, and describe the world in entirely new, more exciting, more sophisticated terms." This was don Juan's claim. And the more sophisticated terms to which he was alluding were those he had been taught by his predecessors, terms that correspond to sorcery truths, which have no rational foundation and no relation whatsoever to the facts of our daily world but which are self-evident truths for the sorcerers who perceive energy directly and see the essence of everything.
For such sorcerers, the most significant act of sorcery is to see the essence of the universe. Don Juan's version was that the sorcerers of antiquity, the first ones to see the essence of the universe, described it in the best manner. They said that the essence of the universe resembles incandescent threads stretched into infinity in every conceivable direction, luminous filaments that are conscious of themselves in ways impossible for the human mind to comprehend.

「覺知所有一切的本質可以使我們以全新、更刺激、更複雜的用詞,來瞭解、分類和描述這個世界。」這是唐望的主張,而他所暗指的這些更複雜的用詞,是他從他的前輩身上學到的。這些符應於巫術真理(truths)的術語,沒有理性的基礎也無關乎任何在我們日常世界中的事實,但對於能覺知能量本質的巫士而言,卻是自證的真理。
對於這樣的巫士,巫術中最重要的行動是去看見宇宙的本質。唐望的說法是古典巫士的版本,他們是最先看見宇宙本質的人,以他們的描述方式最佳。他們說宇宙的本質就像白熾絲線,以所有想得到的方向擴及無限(infinity),這些發光的細絲以人類心智無法理解的方式覺察自身。

From seeing the essence of the universe, the sorcerers of antiquity went on to see the energy essence of human beings. Don Juan stated that they depicted human beings as bright shapes that resembled giant eggs and called them luminous eggs.
"When sorcerers see a human being," don Juan said, "they see a giant, luminous shape that floats, making, as it moves, a deep furrow in the energy of the earth, just as if the luminous shape had a taproot that was dragging."

看見宇宙的本質,古典巫士繼續去看見人類的能量本質。唐望說他們把人類形容爲明亮的、像巨大的蛋的形狀,並稱之爲明晰蛋體(luminous eggs)。
「當巫士看見一個人類時,」唐望說,「他們看見一個巨大的、發光的形體漂浮著,當它移動時,使地面的能量刻下深溝,就好像這個發光的形體有一條主根拖著似的。」

Don Juan had the impression that our energy shape keeps on changing through time. He said that every seer he knew, himself included, saw that human beings are shaped more like balls or even tombstones than eggs. But, once in a while, and for no reason known to them, sorcerers see a person whose energy is shaped like an egg. Don Juan suggested that people who are egglike in shape today are more akin to people of ancient times.
In the course of his teachings, don Juan repeatedly discussed and explained what he considered the decisive finding of the sorcerers of antiquity. He called it the crucial feature of human beings as luminous balls a round spot of intense brilliance, the size of a tennis ball, permanently lodged inside the luminous ball, flush with its surface, about two feet back from the crest of a person's right shoulder blade.

唐望覺得我們的能量形狀一直在隨時代改變,他說他所認識的每個看見者,包括他自己,都看見人類更像球的形狀,或甚至像碑形,而不是蛋形。但有時巫士會看見能量像蛋形的人,原因不詳,唐望推想,現在像蛋形的人也許比較類似古代的人。
在唐望的教導中,他曾一再論及並說明他所認爲古典巫士一個關鍵性的發現,他稱之爲人類明晰球體(luminous balls)的重大特徵:一個具有強烈光輝的圓點,網球大小,永遠嵌在明晰球體內部,表面發亮,大約在人右肩胛骨後面二呎。

Since I had trouble visualizing this the first time don Juan described it to me, he explained that the luminous ball is much larger than the human body, that the spot of intense brilliance is part of this ball of energy, and that it is located on a place at the height of the shoulder blades, an arm's length from a person's back. He said that the old sorcerers named it the assemblage point after seeing what it does.
"What does the assemblage point do?" I asked.
"It makes us perceive," he replied. "The old sorcerers saw that, in human beings, perception is assembled there, on that point. Seeing that all living beings have such a point of brilliance, the old sorcerers surmised that perception in general must take place on that spot, in whatever pertinent manner."

因為第一次唐望跟我描述這個時我很難想像得出來,他解釋說明晰球體比人體要大很多,而那強烈光輝的亮點是這個能量球體的一部分,位置約在肩胛骨的高度,離背部一臂之遙。他說古代的巫士在看見它的作用後,把它命名爲聚合點(assemblage point)。
「聚合點是做什麼的?」我問。
「它使我們感知,」他回答,「古代的巫士看見人類的知覺被聚合在那裡、在那一點上。在看見所有的生物都有這樣的亮點後,古代的巫士推測知覺一般而言必然都發生在那點上,不管以何種方式。」
SW
系統管理員
 
文章: 4465
註冊時間: 2012-03-05, 16:23
來自: 台灣台北

下一頁

回到 夢修心得、閱讀札記及翻譯

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 63 位訪客

cron