我從 2004 年接觸唐望門徒卡斯塔尼達所著《做夢的藝術》,2005 年南開諾布仁波切《夢瑜伽與自性光明修持法》,受益頗多。很可惜,近年重新翻譯兩書(後者以《夢瑜伽與自然光之修習》 2010 年出版),發現這兩本翻譯都不甚精確,是故有必要做些釐清,故成立臉書公開社團「做夢的藝術」。(本社團盡量以中英文對照的方式,以免受不正確的翻譯誤導,歡迎加入:https://www.facebook.com/groups/1021010494631160/)
根據托爾特克巫士傳承(不以巫師為導向而是尋求完全解脫的一支傳承),做夢的藝術也是增進覺知的一種有效修法。他們設定了做夢七關,代表意識由日常進階到做夢意識,再到覺觀意識的訓練方式。
我發現關於做夢第一關,方智的譯本出現重大瑕疵,也妨礙我之前的瞭解。問題出在於 falling asleep 上。be falling asleep 是正在睡覺,become aware of falling asleep 是能夠覺察到自己睡著了。魯宓通通翻譯為「正在進入夢鄉」(感覺像是切入作夢的當兒)。簡言之,夢中知夢,就是發現自己(的身體)已經睡著了。
"The first gate is a threshold we must cross by becoming aware of a particular sensation before deep sleep, a sensation which is like a pleasant heaviness that doesn't let us open our eyes. We reach that gate the instant we become aware that we're falling asleep, suspended in darkness and heaviness."
"How do I become aware that I am falling asleep? Are there any steps to follow?"
"No. There are no steps to follow. One just intends to become aware of falling asleep."
「第一關是一道我們必須跨越的門檻,藉由對熟睡前特別的感覺變得覺察,」他說,「那像是一種舒適的沈重,使我們無法睜開雙眼。一旦我們意識到自己正睡著、懸浮於黑暗與沉重之中,我們即刻抵達了第一關。」
「我要如何才能覺察到我正在睡覺呢?有沒有任何步驟可循?」
「沒有,沒有步驟可循,只要意願能夠覺察自己睡著了。」(p. 37)